– Великолепное платье, – произнесла Шарлотта. Ей ничего не оставалось, как пожать руку женщине, чей зад не был знаком с гравитацией.
– О, спасибо. – Вежливая вялая улыбка тронула пухлые губы Луизы. За весь день она, вероятно, устала от комплиментов.
Шарлотта отругала себя за щедрый комплимент, особенно когда заметила, как высокомерно ухмыльнулся Майкл. Он был настолько красив в смокинге, что у нее закружилась голова: благодаря плаванию его плечи были широкими, и черный фрак только подчеркивала это; он надел традиционный галстук, а не галстук-бабочку, что сделало его и без того внушительный рост гораздо более очевидным; волосы были безупречно растрепаны, что было невероятно сексуально.
Подошел официант с подносом шампанского. Майкл взял два фужера, один передал Луизе. Шарлотта не могла понять, почему этот уместный и вежливый жест так разозлил ее.
– Нет, спасибо, – сказала Шарлотта официанту. Она сделала мысленную пометку выпить целую бутылку шампанского после рождения ребенка и когда она перестанет кормить грудью. – Я возьму что-нибудь в баре.
– Нам с Сойером лучше спуститься в бальный зал, – также отказался от шампанского Ноа.
Сойер снова занервничал. Шарлотте понравилось, что ее старший брат так переживал из-за своей свадьбы.
– Конечно. Ты же не хочешь опоздать, – ответила Шарлотта и поцеловала брата в щеку. – Все будет хорошо. Ты отлично справишься. Я так сильно тебя люблю.
– Я тоже люблю тебя, – так же тепло ответил Сойер, и они с Ноа смешались с гостями.
Шарлотта осталась наедине с человеком, который не имел ни малейшего представления о том, что она носит под сердцем его ребенка, и с невероятно красивой женщиной, которую он, скорее всего, через несколько часов отведет в свою квартиру. Сегодня ей придется спать с берушами.
– У твоего брата сегодня большой день, – сказал Майкл.
– Да, – ответила Шарлотта. Она бы сказала что-нибудь еще, чтобы продолжить разговор, но все, что вертелось у нее в голове, было ужасно невежливо. «Итак, Луиза, каково это – жить на огурцах и холодной воде»? – так и вертелось на языке у Шарлотты.
– У тебя потрясающая кожа, – сказала Луиза, чем несказанно шокировала Шарлотту. – Ты как будто светишься.
– Спасибо, – оценила комплимент Шарлотта, хоть тот и был высосан из пальца. Она очень переживала, что выглядит слишком бледной.
– Ты видишь, как она светится? – погладила Луиза Майкла по руке.
– Она великолепна. – Майкл посмотрел на Шарлотту и не смог отвести взгляд. – Она всегда была великолепна.
Сердце Шарлотты затрепетало. Она не могла дышать. Ей нравились такие моменты с Майклом, и она их ненавидела. Особенно с тех пор, как они стали соседями. Сможет ли она когда-нибудь спокойно реагировать на него, на его близость, на его слова? Шарлотта не могла ответить на этот вопрос. Все, что связано с будущим и с Майклом, оставалось тайной за семью печатями.
Луиза улыбнулась Шарлотте, взяла Майкла под руку и положила голову ему на плечо. Он выглядел… ну, трудно сказать. Ему было неловко, но он и не возражал. Майкл обнял Луизу за талию. Шарлотта не могла отвести взгляд от его длинных пальцев. Шарлотта призналась самой себе, что хотела бы, чтобы рука Майкла сейчас лежала на ее талии. Шарлотта задышала чаще и глубже. Желание схватить Луизу за блестящие локоны и хорошенько встряхнуть было непреодолимым.
Но Майкл ей не принадлежал; и это свадьба ее брата – ей следует следить за своим поведением. А значит, пора закругляться с обменом любезностями и оставить эту парочку.
– Содовую с лаймом, пожалуйста, – заказала Шарлотта. Она задумалась, уместно ли завязать разговор с барменом и притвориться занятой, если Майкл подойдет к ней.
– Конечно, мисс Локк, – ответил он и принес напиток буквально через секунду.
– Спасибо, – поблагодарила Шарлотта и положила чаевые в банку для сдачи. Она повернулась и чуть не столкнулась с человеком, стоявшим сзади: – О боже мой. Прошу прощения.
– Вы Шарлотта Локк, не так ли? – спросил мужчина, повернув голову в ее сторону. Он был довольно симпатичный, с темными волосами, яркими белыми зубами и добрыми сине-серыми глазами.
– Виновна по всем пунктам, – кивнула Шарлотта.
– Очень приятно познакомиться. – Он протянул руку для рукопожатия, но, когда Шарлотта предложила свою, он поднял ее к своим губам. – Гейб Андервуд. Я тоже занимаюсь недвижимостью.
На мгновение Шарлотта впала в ступор. Коллега. Кто-то узнал ее по профессии, а не только потому, что она Локк.
– Так приятно с вами познакомиться. Вы друг Сойера?
– У меня с вашими братьями был совместный проект. Надеюсь на дальнейшее сотрудничество. Мне очень нравится работать с ними.
– О, здорово. Я обязательно скажу им, что мы встретились.
– Я слышал, вы забрали половину списка у Майкла Келли. Вы даже не представляете, как я рад это слышать.
– Спасибо родственным связям, – улыбнулась Шарлотта. Она удивилась, что была предметом профессиональных сплетен. Это было восхитительно захватывающе.
– Не имеет значения, – пожал плечами Гейб. – Важно то, что вы пробили брешь в броне Майкла Келли.