Читаем (Не)верный бывший. Месть полукровки (СИ) полностью

Она сделала знак экономке, которая достала из сумки металлический прут и передала его своей хозяйке. Та была чистокровной драконицей и раскалила его на моих глазах.

Внутри меня закипала ярость, готовая вырваться наружу. Только страх за детей останавливал меня.

— Где мои дети? — процедила я сквозь стиснутые зубы.

Мать Торвальда улыбнулась, её глаза блестели от удовольствия.

— Ты их никогда не увидишь, — сказала она и сделала шаг вперед, давая знак своим людям держать меня крепче. — Я выращу их сама, — холодно произнесла мать Торвальда. — Пусть они и грязнокровки, но я стерплю это. Ты, с твоим низким происхождением, никогда не смогла бы дать им то, что могу дать я. Лучше бы не появлялась в жизни Торвальда. Его достойна только чистая и невинная девушка нашего круга.

— Вариса?

— Именно. Такие предложения брака не поступают дважды. Это такие перспективы для нашего рода, для наших империй. Сама наследная принцесса. А тут ты, как клещ. Вцепилась — не оторвать! Ушла ведь. Да еще и понесла бастардов. И как только смогла родить?

— Так это вы приказали опоить меня?

— А ты думала, мне нужны незаконнорожденные уродцы? Пф, — затем она смерила холодным взглядом экономку. Та вся сжалась.

— И тем не менее, сейчас вы собираетесь их растить.

— Выбора нет. Я видела, как сын возится с ублюдками. Но ничего, я сделаю из них людей.

Я стойко встретила её взгляд, полный презрения. Она наслаждалась моей беспомощностью. А я и не вырывалась.

— Ты не заслуживаешь этих детей, — продолжала она, её голос становился всё более ледяным. — Я вырву твой язык, чтобы ты не могла ничего рассказать, а лучше вообще прикажу выбросить тебя в лес к нежити. Там тебе самое место. Там ты точно сгинешь!

Внутри меня всё кипело от ярости и отчаяния. Я не могла поверить, что она готова пойти на такие жестокие меры. Она всегда была холодной и жестокой, но теперь она превзошла саму себя.

Это уже просто безумие.

— Они никогда не станут твоими, — произнесла я, чувствуя, как боль и ярость смешиваются в моём голосе.

Мать Торвальда лишь усмехнулась, её глаза сверкнули от удовольствия.

— Ты слишком самонадеянна, — сказала она. — Но ничего, скоро ты поймёшь, что сопротивление бесполезно. Нас никто не потревожит. Торвальд далеко.

— Где дети? Ответь.

— Они дома. Где же им еще быть, м? — и она расхохоталась. Чертова садистка. — А вот уже завтра я утешу их, а Вариса — Торвальда.

— Их одежда… откуда она тут?

— Мои люди выкрали, — тварь повела плечом, раскалила прут до красна. — Держите крепче. Она будет вырываться.

Вопреки ситуации, я прикрыла глаза от облегчения.

А когда открыла… на нее смотрела уже химера.

Глава 40

Торвальд

Я сидел за массивным дубовым столом, заваленным папками и документами, освещёнными тусклым светом настольной лампы. Мысли снова и снова возвращались к Элен и детям. Скучал по ним безумно, воспоминания о счастливых моментах терзали сильнее всего на фоне последних событий. Растер лицо руками, чтобы прогнать сонливость, и размял шею.

Император поручил мне найти достойного кандидата на пост ректора вместо погибшего друга, Ройберга. Уже несколько дней копался в личных делах кандидатов, проводил собеседования, пытаясь найти того, кто смог бы продолжить дело Ройберга.

Академия была его детищем, и я чувствовал, что обязан сохранить его наследие.

Усталость навалилась. Я откинулся на спинку кресла, потирая глаза.

Кабинет Ройберга был пропитан его духом — от старинных книг на полках до личных заметок, разбросанных по столу. Всё здесь говорило о человеке, который посвятил свою жизнь академии и её курсантам.

Глубоко вздохнул, стараясь прогнать нахлынувшие воспоминания. Решил прогуляться, чтобы проветрить голову.

Тёмный коридор академии встретил меня тишиной и прохладой. Направился к особняку Ройберга, который был неподалёку. В руках держал папки с личными делами.

Не доверял никому, чтобы оставлять подобные вещи в академии.

В особняке друга всё было перевёрнуто с ног на голову, как после урагана. Мебель разбросана, стёкла разбиты. Вид этого хаоса заставил сердце сжаться. Твёрдо решил, что утром закажу уборку, чтобы Мариссе не пришлось возиться с этим бардаком.

Не стал уходить, а просто сел в гостиной с папками, пытаясь сосредоточиться на работе. Налил себе выпить из единственной уцелевшей бутылки — всё остальное было в дребезги.

Ночь тихо перетекала в утро, и первый свет начал пробиваться через окна, когда я внезапно открыл глаза.

Бездна побери! Уснул всё-таки.

И снова шум.

Что-то потревожило меня на втором этаже.

Напрягся, пытаясь понять, не послышалось ли мне. Но звуки были явственными — кто-то был наверху. Тихо поднялся и направился к лестнице.

На втором этаже увидел фигуру, стоящую спиной ко мне.

— Ройберг? Друг!

— Похож? — хрипло спросил он и повернулся.

— От тебя прежнего мало что осталось, — качнул головой и даже не стал скрывать этого.

— Но ты ведь узнал?

— Потому что знаю тебя лучше всех. Так изменился. Как это возможно? Что с волосами?

Ройберг теперь стал обладателем огненно-рыжей шевелюры, вместо черной, подобно масти его дракона.

Но я уже знал ответ.

— Я феникс. Возродился.

— Бездна!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ)
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ)

— У тебя всего неделя. Либо ты понравишься замку, либо… Муж замолкает. Ловит мой взгляд и небрежно проводит ребром ладони по шее. С минуту пытаюсь вникнуть в его слова. Я еще понимаю, если бы он меня к матушке своей привел и велел понравиться за неделю. Настоящее нахальство такое требовать, но хотя бы есть в этом логика. А стены родового поместья очаровывать… Аж мурашки по коже. В синих глазах — сплошная искренность, так что его тревога невольно передается мне. — Как ему понравится, замку-то? Может, двор подмести для начала? Или стены очистить от пуха? — Разберешься сама. Я не в курсе. — Вы меня простите за любопытство, — осторожно начинаю, — но сколько раз вы уже вдовели? Я неудачно упала на даче, а очнулась в другом мире в качестве невесты дракона. Сначала он шантажом заставил выйти за него замуж, а потом утащил в родовой замок посреди болота. Вишенкой на торте выяснилось, что предыдущим женам здесь выжить не удалось. Теперь появились вопросы. Как проучить мужа, когда тот вернется? И как понравиться родовому поместью, если каждый день здесь — это борьба за выживание?

Илана Васина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература