Читаем (не)вредный герцог для попаданки полностью

Разве что посмеяться. Вы когда-нибудь видели короля, который убегает от мебели? Ну я вот полюбовалась.

— Вы! Прекратите это немедленно! — рявкнул Фредерико, когда табурет все же ударил его под коленку и рассыпался на части. Стальная коленка или плохая мебель? Я ставила на первое.

— Если бы я знала как! Такого еще ни разу не происходило. Обычно от меня отражалось любое воздействие, и все! — не менее эмоционально воскликнула я. — Эта магия впервые действует так… целенаправленно. Уитмор, Ваша Светлость!

Разумеется, никто не откликнулся: слишком уж уединенной была эта комната. Да и грохот стоял такой, что если бы слышали, то давно бы прибежали. Меж тем в короля полетели столовые приборы. Уклонялся Фредерико изящно, словно танцевал, но за оружие пока не брался.

— Вы меня извините, Ваше Величество, у вас меч для красоты висит?! — возмутилась я. — Вам стоит его взять и отразить…

— И убить вас? Чтобы мой брат потом меня возненавидел? Отличный план!

— Да не убьете вы меня! Послушайте…

Король Фредерико упрямо ничего слушать не желал: бегал от посуды, уклонялся от мебели, страшно ругался, но, честь и хвала его мужеству, ни разу не попытался атаковать меня. Мне оставалось стоять в стороночке и смотреть, как приличная на вид гостиная превращается в свалку. Все закончилось внезапно: мебель прекратила двигаться (ибо целой не осталось), люстра после оглушительного падения мирно лежала на полу (остатки), сервиз был перебит, а король Фредерико с царапиной на щеке, в чуть изодранной рубашке стоял с видом победителя и осматривался.

— И что мы скажем на это? — зло спросил Фредерико, а я нервно хихикнула:

— Его Величество в неравной схватке с предметами мебели вышел победителем.

— Очень смешно, конечно, но как мы объясним это моему брату? — неожиданно сник Фредерико и застонал сквозь зубы.

И, разумеется, именно в этот момент зашли герцог с Уитмором.

Всякое за время работы случалось. Бывало, Уитмор терял дар речи, бывало, герцог, а иногда я. Но чтоб все трое одновременно — такое было впервые.

— На вас напали? — пробормотал Уитмор, присаживаясь и подбирая осколок, который в прошлом был частью роскошного сервиза.

— Если мебель способна нападать, то, думаю, да, на нас напала мебель, — пробормотал Фредерико. И куда пропал тот самоуверенный засранец, который мне почти что угрожал?

— Ваше Величество, если вам так не нравилась эта комната, то проще было сказать напрямую, мы бы переместились, такие радикальные действия… — вздохнул Уитмор. Но говорил он как-то без огонька — все еще не понимал, как относиться к представшей картине.

— Твоя помощница, Тайлер, напала на меня и пыталась убить.

— Да? — Герцог приподнял бровь в удивлении. — Интересно, как?

— Заставила посуду и мебель меня атаковать! — огрызнулся Фредерико. — И мне сейчас не до шуточек. На моем месте мог оказаться любой из вас! А если бы вы пострадали?!

— И как ты выжил? После нападения посуды-то, а? Тренированный воин, король с огромным запасом магии. Тебе целителя не вызвать? — издевательски протянул герцог. — И, несомненно, я и Уитмор такого бы не пережили и все закончилось бы для нас плохо. Еще скажи, что с летальным исходом, — заржал герцог, а я тоже не смогла сдержать смешок, чем заслужила злой и укоризненный взгляд короля.

— Меня больше интересует, Ваше Величество, как вы умудрились довести леди Крис до такого состояния, что она не выдержала и стала кидаться в вас посудой. Признаюсь, это далеко за гранью моего понимания. Она даже герцога никогда не била, хотя, все боги мне в свидетели, он этого заслуживал как никто! — воскликнул Уитмор.

Герцог шутил, смеялся над шуткой Уитмора, но все прекрасно понял: почти незаметно встал между мной и Фредерико. С моей силой в этом действии не было никакого смысла, но не стану врать: приятно, что тебя защищают.

— А теперь четко и понятно, что тут произошло! — рявкнул герцог. — Фредерико, ты говорил, что собираешься только дружески побеседовать с Крис, узнать ее получше, потому что я предлагал ей брак. Это, по-твоему, дружески? Зачем врал?

— А ты мне почему врал?! Ты говорил, что твоя личная помощница из отдаленных уголков королевства, а не из иного мира.

— Потому что не хотел, чтобы ты подозревал ее, — ответил герцог уже спокойнее. — То, что она не из нашего мира, еще не делает ее преступницей. Всего лишь совпадение!

— Ничего себе совпадение. Если это совпадение, то меня можно королевой нагов считать!

— Боюсь, Ваше Величество, вы о своих словах пожалеете, а герцог всю жизнь будет звать вас королевой нагов, — попытался разрядить атмосферу Уитмор, но на него синхронно и довольно недружелюбно шикнули.

— Господа, мне не хочется прерывать вашу чудесную братскую беседу, но я бы очень хотела услышать, в чем меня подозревают, обвиняют и тому подобное. Даже если вы сделаете друг из друга сито, проблема не решится, а вот если мы все втроем сядем за стол и все обсудим…

— Я за один стол с потенциальным врагом моего брата не сяду! — рявкнул Фредерико.

Герцог выругался, Уитмор вздохнул, а я пожала плечами: пускай хоть на потолке весит, лишь бы разобраться с этим недоразумением.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город драконов. Книга первая
Город драконов. Книга первая

Добро пожаловать в Город Драконов!Город, в который очень сложно попасть, но еще сложнее — вырваться из его железных когтей.Город, хранящий тайны, способные потрясти основы цивилизации. Тайны, что веками покоились во тьме забвения. Тайны, которым, возможно, было бы лучше никогда не видеть света.Ученица профессора Стентона прибывает в Вестернадан не по своей воле и сразу сталкивается с шокирующим преступлением — в горах, по дороге в свой новый дом, она обнаруживает тело девушки, убитой с нечеловеческой жестокостью. Кто мог совершить столь ужасное преступление? Почему полиция мгновенно закрыла дело, фактически обвинив саму мисс Ваерти в убийстве? И почему мэр города лорд Арнел, на которого указывают все косвенные улики, ничего не помнит о той ночи, когда погибла его невеста?Мисс Анабель Ваерти начинает собственное расследование.

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы