Читаем (не)вредный герцог для попаданки полностью

— Леди Крис, пора бы уже привыкнуть, что среди аристократов не бывает тайн. Тем более когда есть возможность распихать всякие магические устройства, — сказал герцог, а потом, заметив мой встревоженный взгляд, добавил: — Не волнуйся, мы с Уитмором заглушили все амулеты, но, боюсь, пару датчиков, которые отслеживают присутствие людей в комнате, мы обезвредить не можем.

— То есть вы намекаете, что вам, точнее, тебе придется ночевать здесь?

— Именно! — радостно воскликнул герцог.

— Ваша Светлость, тогда у меня отличная новость для вас. Ковер здесь значительно мягче, чем в гостинице.

— Э?

— Ковер, — улыбнулась я герцогу, указав на ковер возле кровати. — А если вдруг вам будет жестко, то возле камина есть второй.

* * *

— Ваша помолвка — такая неожиданность, — распылялась графиня Вестенская, жуя какую-то серо-коричневую траву, обсыпанную чем-то желтым. Причем жевала она это, даже ни разу не поморщившись. Сильна!

— Вы же знаете, я стараюсь не афишировать свою личную жизнь, — совершенно безобразнейшим образом соврал герцог. О его прежних любовницах не знал только ленивый. Разумеется, не потому, что герцог болтун, а потому, что его любовницы не могли не похвастаться тем, что им удалось побывать в постели самого известного ловеласа королевства.

— Ох, правда? А я в честь такой радостной новости запланировала на завтра бал. И даже приглашения разослала! А вы, оказывается, хотите это скрыть. Но с высоты своего жизненного опыта, Ваша Светлость, я посоветую вам этого не делать. Иначе пойдут нелицеприятные слухи. Все же ваша леди — прекрасная молодая женщина, разве нужно, чтобы шептались за ее спиной?

А герцог-то оказался прав: графиня Вестенская с удовольствием засунула свой симпатичный, пусть и чрезмерно длинный нос в чужие дела. И даже бал организовала. Чертова Шапокляк, да простит меня моя совесть за то, что я обзываю так старшее поколение.

— Леди Крис, а почему герцог так кряхтел, когда садился на стул? — прошептал мне на ухо за завтраком Уитмор. — Что вы там с ним такое делали?

— Ничего, — абсолютно честно ответила я. — Ничего плохого.

— И хорошего тоже, судя по всему, — хмыкнул Уитмор. — Просто мне на секунду показалось, что герцог получил сейчас то, чего ему не хватило в детстве.

— И чего же? — полюбопытствовала я.

— Ремня по попе, — сказал Уитмор. — Но, к счастью, вам такие радикальные меры не нужны. Эх, надеюсь, эту помолвку Его Светлость переживет. Надеюсь я чисто из-за заработной платы!

— Его никто не заставлял, — улыбнулась я. — Он не дурак, потому за время помолвки прекрасно поймет, какая из меня невеста. И… — Я со злостью воткнула вилку в нечто, что напоминало высушенную рыбу в орехах и водорослях. На таком пайке я точно буду самой ужасной невестой, которую только можно вообразить.

— И?

— И не рискнет делать мне предложение, — сказала я, послав герцогу милую улыбку. Во-первых, тут была графиня, которая зорко следила за нами двумя, во-вторых, судя по тому, как резко побледнел герцог от моей улыбки, он прекрасно понял, что ничего хорошего она ему не предвещала.

<p>Глава 50</p>

— Как тебе бал? — спросил Тайлер, стараясь не поворачиваться ко мне. Вместо этого он весьма сурово смотрел на всех мужчин, которые делали хотя бы один шаг в мою сторону.

— Странный, — вздохнула я, пытаясь натянуть лиф повыше.

Еще никогда я не чувствовала себя такой голой. А все почему? Потому что платье выбирал чертов Уитмор! Обязательно серебристое и в цвет кулона, чтобы я блистала: у меня ведь помолвка с самым молодым, богатым и красивым герцогом королевства! Я обязана быть неотразимой во всех смыслах.

И платье всенепременно с большим вырезом, чтобы кулон было отлично видно. А как иначе? Вдруг ведьма плохо видит и не заметит? Разумеется, платье было в пределах приличного, но на моей фигуре (и с моей грудью) это платье выглядело не так скромно, как я привыкла. И, что самое неприятное, коварный Уитмор каким-то образом не дал герцогу увидеть мой наряд до самого бала, когда стало уже поздно что-то менять. Когда герцог меня впервые в нем увидел, то минут пять подбирал слова, а потом прикрыл глаза рукой и сказал:

— После бала, леди Крис, можешь меня хоть избить, хоть убить, но во время бала не отходи ни на шаг, хорошо?

Всю актуальность предложения герцога я оценила в тот момент, когда поймала на себе несколько липких мужских взглядов, но приблизиться ко мне никто не решился. Герцог, как цербер, не отходил от меня ни на шаг и угрожающе смотрел на всех мужчин, пытавшихся подойти. И еще под нос бормотал что-то про вызов на дуэль.

— Почему странно?

— Потому что праздник объявлен в честь приезда Его Величества Фредерико, а все внимание достается нам.

— Даже не нам, а тебе, леди Крис. Извини, придется перетерпеть. Ты слишком красива, чтобы они могли не смотреть на тебя, — вздохнул герцог.

— И поэтому ты, Тайлер, так старательно отводишь от меня взгляд, — не могла не хмыкнуть я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город драконов. Книга первая
Город драконов. Книга первая

Добро пожаловать в Город Драконов!Город, в который очень сложно попасть, но еще сложнее — вырваться из его железных когтей.Город, хранящий тайны, способные потрясти основы цивилизации. Тайны, что веками покоились во тьме забвения. Тайны, которым, возможно, было бы лучше никогда не видеть света.Ученица профессора Стентона прибывает в Вестернадан не по своей воле и сразу сталкивается с шокирующим преступлением — в горах, по дороге в свой новый дом, она обнаруживает тело девушки, убитой с нечеловеческой жестокостью. Кто мог совершить столь ужасное преступление? Почему полиция мгновенно закрыла дело, фактически обвинив саму мисс Ваерти в убийстве? И почему мэр города лорд Арнел, на которого указывают все косвенные улики, ничего не помнит о той ночи, когда погибла его невеста?Мисс Анабель Ваерти начинает собственное расследование.

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы