— Возможно, я построю забор и вокруг школы тоже. — На его красивом лице появилось недовольство. — Хотя, на мой взгляд, хорошо воспитанным девочкам не следует позволять бродить где угодно без сопровождения мужчины, независимо от того, имеется поблизости увеселительный сад или нет.
— Значит, нам теперь потребуются мужчины для сопровождения девочек по нашей собственной территории? — возмутилась леди Норкорт. — И где же, позвольте узнать, мы найдем мужчин для обслуживания наших молодых леди?
— Мне кажется, что сеньор Монтальво имеет в виду, что школе требуется большее число лакеев, — лукаво заметила герцогиня.
— Но кому-то придется платить этим лакеям, — заметила леди Норкорт. — И все это для того, чтобы защитить наших девочек от отвратительных джентльменов, посещающих ваш сад?
— Я не хотел сказать, что школе необходимо нанимать дополнительный обслуживающий персонал, — возразил сеньор Монтальво.
На его слова не обратили внимания.
— У нас есть и более серьезные заботы, чем неприятные джентльмены, — заметила супруга лорд-мэра. — В увеселительный сад неизбежно хлынут толпы всяких распутниц, а нам совсем не нужно, чтобы они находились поблизости.
Люси едва сдержала улыбку. Судя по выражению лица сеньора Монтальво, он едва сдерживал раздражение. Люси сомневалась, что замечания леди пришлись ему по душе. Очевидно, миссис Харрис с самого начала планировала такой исход разговора.
— Есть у нас и другие поводы для беспокойства, — начала было герцогиня.
— Благодарю вас, — сказал Диего, заканчивая разговор с видом настоящего гранда, которых Люси видела в Испании, — надменного, гордого и великолепного. — Я приму к сведению все ваши заботы. — Он поклонился присутствующим леди. — А теперь прошу извинить меня, я должен вернуться в Рокхерст. После разговора с вами у меня есть над чем подумать.
— Нам тоже есть над чем подумать, — сказала миссис Харрис, окидывая его оценивающим взглядом. — Это поможет нам определить наши дальнейшие действия.
Диего кивнул с абсолютно беспечным видом, который как-то не вязался с его целью. Неужели он не понял, что проиграл первую схватку? Почему тогда он не расстроился?
— Мисс Ситон проводит вас, — сказала миссис Харрис и, взглянув на Люси, добавила:
— Я уверена, что она ответит на вопросы, которые могут у вас возникнуть. Она знает о школе больше, чем кто-либо другой.
Миссис Харрис, несомненно, рассчитывала на то, что Люси выскажет свое мнение.
Люси с удовольствием это сделает… только сначала убедится, что сеньор Монтальво никому не расскажет о том, в каком виде застал ее в вишневом саду.
Люси ему не доверяла. Что-то в манерах испанца настораживало ее, причем это были не только его обаяние и льстивые комплименты. Инстинкт подсказывал, что от него исходит угроза не только школе, что в его голове роятся другие, более грандиозные планы.
Но она это узнает. Она будет спокойной, разумной и целеустремленной и выведает, что у него на уме.
Глава 4
Мисс Ситон? Диего замер на месте, пытаясь собраться с мыслями. Наверное, он ослышался. Неужели сеньорита Учительница — это та, кого они разыскивают? Просто не верится, что ему так повезло.
Мисс Ситон торопливо направилась к двери, и Диего, стараясь скрыть свое удивление, последовал за ней. Но как только они вышли за дверь, он больше не смог сдерживать эмоции.
— Ваша фамилия Ситон?
Она кивнула.
— И пишется С-и-т-о-н? — Диего боялся ошибиться. Следующим солдатом в их списке был полковник Ситон.
— Да, пишется именно так. — Люси прищурила глаза. — Почему вы спрашиваете? Вам знакома эта фамилия?
— Нет, — торопливо ответил Диего и одернул себя: «Следи за тем, что говоришь, парень. Ты не должен ничего выдавать, пока не будешь абсолютно уверен в фактах. Слишком многое поставлено на карту». — После того как два дня назад вы столь упорно не желали назвать свое имя, я просто хочу убедиться, что правильно его разобрал.