Читаем Небесное сольдо полностью

На их твердокаменные головы!

— Мыши! — закричал скелет. — Тащите меня к воде!

— Зачем? — удивился Бэт.

— Ну что тут непонятного? Превращусь в решетку и прикрою упавшие на дно драгоценности.

Рыбешки сквозь меня без труда проплывут, а гоблины не смогут.

— Будь спок, сделаем!. — тут же воодушевился Бэт. И по его команде сотни мышей спустились, взялись за кости, перенесли к воде и побросали туда.

Заметив, что в его владения проникло нечто новое, Барракуд подплыл поближе и с любопытством уставился на скрещенные кости:

— О, старый знакомый! — воскликнул он. — Какими судьбами? Что привело тебя на дно?

— Дракон улетел на свадьбу… — стал объяснять Косто-решетка, — а я остался охранять. И в это время гоблины напали на гнездо. Мы с Бэтом отбивались как могли, но их оказалось слишком много.

Пришлось побросать драгоценности в озеро. Теперь нужна твоя помощь.

— За мной не заржавеет, — пообещал Барракуд, — но я гляжу, ты как-то стал сам на себя не похож. С чего это тебя так разобрало?

— Сюрприз для гоблинов! Сейчас они повоюют с мышами, а потом полезут сюда и попытаются сетями выловить драгоценные камешки. Но сквозь меня, — хмыкнула решетка, — им это будет сделать трудновато.

— Вот теперь понял! Значит, ежели эти кочерыжки сюда полезут, мы должны будем защищать решетку, то есть тебя? Покуда Кондрак не вернется?

— Совершенно верно, — сказала решетка.

Как скелет предсказал, так и случилось: гоблины вскоре занялись озером. Сначала в воду погрузились маленькие корзиночки, укрепленные на веревках. Гоблины намеревались ими зачерпывать воду вместе с камешками. Но их замысел не удался — рыбцы попросту перекусили веревки. Гоблины почесали свои жесткие затылки… и выбрали «гоблина для битья».

Нарядили его в толстую, зубонепроницаемую одежду и спустили на дно. Барракудовцы, как ни старались, до гоблинского жилистого мяса, увы, добраться не смогли. А гоблин-водолаз спускался, спускался и в конце концов уперся ногами в решетку. Скелет ехидно улыбнулся: видит око, да зуб неймет! Вдоволь налюбовавшись сквозь ячейки решетки посверкивающими крупинками — ухватить-то их он не мог! — водолаз не солоно хлебавши всплыл и отправился докладывать начальству.

— Неплохо сработано, дядюшка, — с уважением произнес Барракуд.

— Рано еще радоваться, — ответила решетка. — Держу пари, гоблины еще что-нибудь придумают.

— Дракон бы побрал их придумки, — мрачно отозвался Барракуд.

В самом деле, на придумки гоблины оказались горазды. Теперь они решили действовать вот как — особыми крюками зацепили решетку и принялись тянуть вверх.

Как ни старался Косто удержаться, но гоблины оказались сильнее… и вытащили его из воды.

— Есть! — радостно заржали они.

— А теперь с корзинками вниз, да поживее, и без камней не возвращаться! — гаркнул их командир. — Помните, времени мало осталось!

Косто расслышал эти слова. Он знал: надо что-то делать, но сейчас… сейчас он лежал на полу в пещере абсолютно беспомощный. Вот если бы снова превратиться…

Гоблины между тем занялись делом. Одни таскали из гнезда оставшиеся там драгоценности, другие с той же целью блуждали по дну. И все награбленное ссыпалось в котелок, поставленный у ног командира. Командир же строго следил, чтобы никто из подчиненных не утащил ни камешка. Все надлежало собрать в одну кучу, а затем унести. Благодаря усилиям Косто, работа гоблинов порядком затянулась, но они уже успели набрать столько, что, даже явись сейчас Кондрак, их можно было бы поздравить с неплохим уловом. «Нет, — думал Косто, — надо найти способ помешать!»

Хороший пинок — и все было бы в порядке! От кого же можно его получить? Мыши? Нет, они слишком мягкотелые… Разве что…

— Эй, нос картошкой, как у тебя ноги, не потеют?

Копошившийся рядом с решеткой гоблин озадаченно воззрился на нее:

— Это ты мне, что ли? — озадаченно спросил он.

— Тебе, нос картошкой, тебе, — ехидно подтвердила решетка. — Ну и рожа у тебя! Плюнуть, и то страшно. А, что скажешь?

Гоблин расплылся в улыбке.

— Эй, Черезгубуплюй, слышь! — окликнул он приятеля. — Тут решетка говорит, что гаже моей физиономии на свете нет!

— Врет, — обиделся Черезгубуплюй. — У меня еще гаже.

Ах вон оно что, понял Косто, они любят оскорбления. Так что же делать?

Может, пробудить в них зависть друг к другу?

— Ошибаешься, Черезгубуплюй, — как можно презрительнее произнес скелет. — По сравнению со своим дружком ты просто красавчик какой-то.

— Красавчик? — взвился гоблин. — Я — красавчик?!!

Кажется, подействовало.

— Ты, старая, трухлявая решетка, да как ты смеешь судить! Да ты знаешь, что я сейчас с тобой сделаю?

— Что, красавчик, что?

— Да я тебя на куски разнесу!

— Не верю! Такой милый, такой паинька…

Ну это уж слишком! И Черезгубуплюй так наподдал решетке, что она тут же превратилась… в корзину!

— Мыши! Сюда! — крикнула корзинка. — Зачерпните мной воды из озера! Сможете?

— Сейчас попробуем! — отозвался Бэт Мэн. — Ну-ка, детишки, взяли! подняли! понесли!

— Рыбы! — оказавшись в воде, крикнула корзина. — В корзину, скорее! Потом все поймете!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги