Читаем Небесный огонь полностью

Утром во вторник я отправилась в Бюро консультации населения, чтобы узнать, как подать иск за несправедливое увольнение. Фрэнки трусила за мной. После того как прошел первоначальный шок, я хладнокровно все взвесила и решила бороться за свои права. Стивен так легко от меня не отделается. Оказалось, у меня довольно высокие шансы выиграть дело, потому что не было ни одного свидетеля воображаемой пощечины и обвинения моего бывшего начальника строились на песке. Домой я возвращалась с твердым намерением идти до конца в битве за справедливость. Я не стремилась вернуть свое место, но мне нужны были хорошие рекомендации, чтобы искать новую работу.

По дороге я заскочила в магазин и поспешила домой, чтобы дожидаться прихода Карен. Вчера она отказалась рассказать мне подробности, и я с нетерпением ждала нашей встречи.

В двенадцать часов раздался робкий стук в дверь. Фрэнки с бешеным лаем помчалась в прихожую. Я открыла и увидела на пороге Карен, она казалась взволнованной и испуганной.

— Карен! — воскликнула я, взяла ее за руку и потянула в гостиную. — Я тебя ждала.

Она с изумлением взглянула на меня.

— Но никто не знал, что я приеду.

— Проходи, садись. — Я забрала у нее куртку. — Как доехала?

Недоверчиво следя за каждым моим движением, она пропустила мой вопрос мимо ушей и настойчиво спросила:

— Откуда ты узнала, что я приеду? Я даже Лорен не сказала, она спала у себя наверху. Ты ведь Джессика?

— Ты сказала мне, когда вернулась, — объяснила я, оттаскивая Фрэнки, которая пыталась обратить на себя внимание, напрыгивая на Карен. — Да не волнуйся ты так. Это я, Джессика… Лорен… твоя новая сестра.

Карен тяжело опустилась на диван, и Фрэнки тут же умостила голову на ее пышных коленях, с обожанием поглядывая на гостью.

— Ты понравилась Фрэнки, — сказала я, пытаясь £е успокоить.

— Как странно, — проговорила Карен. — Мне очень хотелось увидеть тебя, но я сомневалась… думала, это опасно… Ты считаешь, я правильно поступила?

— Карен, это совершенно безопасно. Просто Лорен проживает каждый день первой. Ты оставила мне в холодильнике записку, так я и узнала, что ты поехала сюда. Сегодня днем, когда ты вернешься домой, ты расскажешь Лорен… то есть мне о нашей встрече. Так я… то есть Джессика и узнала, что ты приедешь.

Карен тряхнула головой и потерла глаза.

— Ни черта себе!

Я улыбнулась.

— Чаю хочешь?

Она рассеянно кивнула, словно никак не могла прийти в себя от изумления.

Я быстро заварила на своей крохотной кухне чай и вернулась в гостиную с двумя кружками. Когда я протянула одну Карен, она, казалось, впала в ступор и не сводила с меня глаз.

— Ты такая же красивая, как Лорен, только совсем другая, — сказала она наконец. — Теперь понятно, почему ты не хочешь быть блондинкой. У тебя чудесный цвет волос.

— Спасибо. Когда ты вернешься домой, Лорен уже перекрасится.

Потягивая чай, я не могла сдержать улыбки при виде ее удивленного лица. Представляю, что она чувствовала рядом с абсолютно незнакомым человеком. А вот я чувствовала себя прекрасно с женщиной, которая всего неделю назад верила, что я ее сестра.

— Хочешь посмотреть квартиру? — спросила я, чтобы снять напряжение, а вовсе не из желания похвастаться, тем более что хвастаться особо было нечем.

— Да, конечно. Надо же мне получше узнать человека, который маскируется под мою сестру.

— Прости меня, Карен. Я знаю, как тебе тяжело, но все это случилось помимо моей воли.

— Как тебе это удается? — спросила она, когда я показала ей спальню и лилипутскую ванную. — Как ты умудряешься справляться с ролью матери четверых детей и хозяйки огромного дома, ведь эта жизнь так не похожа на твою!

Я пожала плечами.

— Так получилось, я просто просыпаюсь там каждое утро. И делаю все, что могу.

Карен постепенно успокоилась и уже не была так напряжена.

— Прости, я совсем не упрекаю тебя. — Она улыбнулась. — Но вся эта история так похожа на сон. Да, я поверила твоим объяснениям, когда заподозрила, что ты не моя сестра. Мне пришлось поверить. Но видеть тебя в теле совершенно незнакомого человека — это уже перебор. Не знаю, что я ожидала увидеть, когда ехала сюда, но уж точно не тебя. Придумала в машине миллион вопросов, но, когда ты открыла дверь, я словно онемела. До сих пор голова идет кругом.

— Успокойся, — улыбнулась я в ответ. — Лучше нам не думать об этом, а то еще с ума сойдем. Слушай, а давай пообедаем? Я утром купила твою любимую картошку, мы ее сейчас быстренько запечем.

Она засмеялась и пошла за мной на кухню. Я достала из холодильника картофель и выложила его на противень.

— Я подумала, ты оценишь мой выбор, — хихикнула я, — ведь именно это блюдо меня выдало. Софи быстро сообразила, что можно сжульничать, если я потеряла память, и сказала, что я каждый день кормлю их печеной картошкой с кетчупом и мороженым.

— А я сразу заподозрила неладное, — подхватила Карен. — Лорен никогда не готовила детям картошку, она просто лежала в морозилке на всякий случай. Помню, я очень удивилась, но даже представить себе не могла, что произошло на самом деле.

Незаметно пролетел час. Наконец Карен собралась уходить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы