Читаем Небесный огонь полностью

— Но я самозванка! Я не их настоящая мать. Я постоянно лгу — детям, Гранту и всем остальным.

— По-твоему, лучше бы у них совсем не было матери?

— А ты? Ты ведь им не чужая, и они тебя любят.

— Они любят меня как тетю. Я не создана быть матерью. Да, мне нравится бывать здесь, но вся моя жизнь в Лондоне. Я люблю свою работу, Лорен, и я люблю Джен. Неужели ты думаешь, что Грант допустит, чтобы мы с ней сюда переехали?

Карен замолчала, и я улыбнулась сквозь слезы, громко шмыгнув носом.

— Думаю, нет.

Она крепко обняла меня.

— Дорогая моя Лорен, я понимаю, что прошу слишком много. И я знаю, как тебе тяжело расставаться с Дэном… Но Лорен должна остаться.

Она твердо сжала губы.

— Вставай, пожалуйста. Поехали покупать качели.

Я прошла в ванную и с ужасом взглянула на себя в зеркало.

— Как я поеду в таком виде? У меня все лицо опухло.

— Дождь идет, никто ничего не заметит, — сказала Карен. — Пока ты там прохлаждалась в Эпсоме, я уже запустила стирку и поставила курицу в духовку, так что у тебя есть время на сборы.

Минут через двадцать мне удалось привести лицо Лорен в божеский вид, и мы с Карен поехали на ферму, куда в прошлое воскресенье возили детей. Еще тогда я заметила, что они продают оборудование для игр, и мы решили заказать там большие качели с несколькими сиденьями. По дороге мы зашли пообедать в уже знакомый ресторанчик, но мне совсем не хотелось есть, и я едва попробовала принесенное блюдо. Потом мы отправились выбирать качели, и Карен все время пыталась меня рассмешить. Наконец мы оплатили покупку и побежали обратно к машине под проливным дождем.

— Хорошо, что у них есть доставка, — сказала она. — Мы бы ни за что не запихали их в твой багажник.

Я улыбнулась, чувствуя огромную благодарность за то, что она вытащила меня из дома.

— Надеюсь, Грант сможет их собрать, — сказала я, заводя мотор. — На меня можно не рассчитывать, я ничего не понимаю в этих инструкциях.

Когда я взглянула в зеркало заднего вида, чтобы развернуться, у меня оборвалось сердце.

— Не поворачивайся сразу, — сказала я Карен. — Это мой кавалер.

Приподнявшись на мотоцикле, Джейсон смотрел на нас, его светлые волосы прилипли к голове, по лицу стекала вода.

— Только сумасшедший сядет на байк в такую погоду, — воскликнула Карен, повернув к нему голову. — Чего он добивается своим преследованием?

— Не знаю, — мрачно ответила я, выводя машину со стоянки на шоссе. — Наверное, ехал за нами от самого дома, просто мы из-за дождя не заметили.

Вскоре мотоцикл с диким ревом пронесся мимо нас, окатив машину фонтаном брызг.

— Твою мать! — вскрикнула Карен, когда Джейсон внезапно остановился прямо перед нами.

Я резко ударила по тормозам, шины оглушительно завизжали, скользя по мокрой поверхности. Машину отбросило в сторону, и она съехала на обочину, едва не задев мотоцикл. Карен опустила стекло и разразилась проклятьями в адрес Джейсона, который невозмутимо смотрел на нее.

— Отвали, идиот! — кричала Карен. — Я сейчас полицию вызову!

Джейсон спокойно направил мотоцикл в нашу сторону, пока переднее колесо не уперлось в водительскую дверцу, и начал стучать в окно. Он стучал до тех пор, пока я наконец не выдержала.

— Зачем ты это делаешь? — устало сказала я, поеживаясь от холодных брызг, залетающих в открытое окно. — Оставь меня в покое, Джейсон.

В его ярко-голубых глазах мелькнуло такое безграничное отчаяние, что я невольно вздрогнула.

— Я никогда от тебя не отстану, — проговорил он сквозь зубы. — Ты ведь меня любишь, а с ним осталась только из чувства долга, будь оно проклято.

— Нет, я осталась потому, что хотела этого.

— Ты и половины не знаешь, — мрачно произнес он. — Как ты думаешь, о чем я хотел с тобой поговорить в тот день в парке? Ты еще отказывалась встречаться, потому что была с детьми, но я уже тогда знал, что никакого риска нет.

Со страхом ожидая продолжения, я посмотрела на него.

— Я приходил сказать, что Грант все знает, — выпалил он, сунув голову в окно. — Этот мерзавец, твой муженек, разнюхал про меня. И знаешь, что он сделал?

Я смотрела, как дождь хлещет в ветровое стекло, и молчала.

— Он попытался откупиться от меня, Лорен. Думает, деньги могут всё. Он решил, что, если заплатит мне достаточно, я тут же отступлюсь от тебя и стану паинькой.

У меня вдруг перехватило горло, и я начала задыхаться. Значит, Грант всё знал! Вот почему он не поверил в амнезию. Вероятно, он решил, что мы с Джейсоном вместе придумали всю эту легенду о потере памяти, чтобы избежать его гнева. Поэтому он и забрал мой мобильный телефон, когда Джейсон забрасывал меня сообщениями.

Джейсон молча смотрел на меня, с его мокрых волос капала вода, а я думала о том, как неосмотрительно поступила Лорен, связавшись с ним, и о вероломстве Гранта.

Вдруг Карен перегнулась со своего сиденья и выкрикнула ему прямо в лицо:

— Нам наплевать на то, что ты говоришь! Она останется с семьей, ясно тебе? А теперь убирайся!

— Тогда в парке ты тоже рассказала мне кое-что, — упрямо продолжал Грант, пропустив ее слова мимо ушей. — Ты сказала, почему решила уехать со мной при первом удобном случае.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы