Читаем Небесный Триллиум полностью

— Девять, — твердо повторила Анигель. — Закончив осмотр, извинитесь перед конюхами, скажите, что вам так понравилась их компания, что вы принесете еще вина. Возвращайтесь сюда, соберите остальных и возьмите с собой в конюшню, якобы посмотреть на животных и познакомиться с вашими новыми друзьями. Отдайте оставшиеся бутылки с вином. Когда конюхи достаточно опьянеют, по возможности тихо свяжите их и заткните им рты. Но помните, что мы поклялись не причинять никому вреда в этом замке! Оседлайте фрониалов, седельные сумки заполните едой и водой, если сможете их найти. Нам также понадобятся факелы и огниво. У каждого должен быть какой-нибудь плащ с капюшоном, в крайнем случае попона. Вы все должны прятаться в конюшне, пока не вернемся мы с Джири.

— Я обо всем позабочусь, — успокоил ее Вечный Принц.

— Будет лучше, — не сдавался Хакит, — если заданием в конюшне займусь я. Я значительно крепче Уидда и смогу постоять за себя, если возникнут неприятности.

— Но Вечный Принц совершенно безобиден по виду, — рассудительно заметила Анигель, — и ему проще завоевать доверие конюхов. Они могут настороженно отнестись к такому крепкому человеку, как вы, если их рассудок не замутнен вином.

Хакит недовольно хмыкнул, но не произнес ни слова. Анигель посмотрела на янтарь Триллиума:

— Я попрошу амулет показать, где находятся конюшни.

Она подняла амулет так, чтобы его было видно Вечному Принцу и всем остальным, и прошептала просьбу. Внутри тускло светящейся капли янтаря появилась точка, превратившаяся в луч, показавший на правый коридор.

— Какое счастье! — воскликнула Равия. — В нем действительно заключена магия.

— Мне тоже так показалось, — сказал Приго, и его худое лицо растянулось в довольной улыбке.

— А теперь, Черный Триллиум, — сказала Анигель, глядя прямо на крошечный цветок внутри, — покажи мне дорогу в подземелье.

Светящаяся линия повернулась в другую сторону и показала на темный участок за лестницей, тускло освещенный одним светильником.

— Все в порядке, — подтвердила Джири. — Все остальные и так слишком хорошо изучили дорогу. Пойдем, милая. Пора спасать этого короля-карлика.

— Сначала мы определим, способен ли мой янтарь открыть верхнюю дверь подземелья.

— Проверка! — прошептал Приго.

Все тихо направились за лестницу. Дверь была тяжелой, сделанной из древесины гонда, массивно укрепленной железом. В ней была одна скважина размером с указательный палец. Анигель сжала светящийся в темноте, как фонарь, янтарь и коснулась им замка.

Дверь в подземелье распахнулась на смазанных петлях. За ней оказалась крутая лестница, освещенная факелами, установленными в далеко разнесенных друг от друга кронштейнах на стенах.

— Сработало! — прошептал Приго. — Магия действует! Назад пути нет.

Га-Бондис едва слышно испуганно застонал.

— Пусть удача сопутствует всем нашим начинаниям, — тихо произнесла принцесса Равия. — Пошли, ребята. — Она направилась к сторожке у ворот в сопровождении троих правителей.

Старый принц Уидд нежно поцеловал Анигель в щеку и направился прочь, напевая песню моряков островов Энджи и размахивая в такт бутылками с вином.

— Готова? — спросила Джири у Анигель.

— Возьми меня за руку, — приказала молодая королева. В другой она сжала амулет и громко приказала ему:

— Черный Триллиум, сделай так, как ты делал в моей молодости, чтобы уберечь меня от смерти. Скрой меня от взгляда всех людей.

Королева Галанара удивленно вздрогнула. Она вдруг осталась в одиночестве у высокой двери.

Но в своей руке она чувствовала теплую ладонь Анигель.

— Все начинается только сейчас, — раздался голос из воздуха. Джири почувствовала, как ее потащили вперед, и начала спускаться по лестнице в подземелье.

Глава 18


— Ты поступила мудро, — сказала Джири, спускаясь с невидимой спутницей в глубины замка, — не поверив Хакиту или дуумвирам. Мои зятья — компетентные правители, но они также законченные прагматики, готовые заключить сделку с Демонами Мороза или даже Вечным Покровом, если решат, что это обеспечит коммерческое процветание Имлита или Окамиса.

— Я знаю, — сказала Анигель. — Поэтому я послала с ними к воротам Равию, чтобы, так сказать, предотвратить возможность предательства в последнюю минуту.

— О, им не терпится сбежать ничуть не меньше, чем остальным, милая. Но они боятся за собственные шкуры. Мы, члены королевских семей, пользуемся любовью народа. Я знаю, что мои подданные не остановятся ни перед чем, чтобы вернуть меня живой и невредимой, уверена, твой народ поступит так же. Но избранные правители не могут похвастаться такой преданностью. Бедняги! Их заменить так же просто, как одно яйцо грисса в рецепте пирога на другое, случайно разбитое. Если говорить о Хакит Ботале, многие люди пустились бы в пляс на улицах, узнав, что его похитили.

— Конечно нет! Их остановит хотя бы национальная гордость, если не другие чувства.

— Возможно, — глаза Джири коварно блестели. — Тем не менее такой надутый осел, как Хакит, раздражен до глубины души тем, что его спасение зависит от женщины, даже такой бесстрашной, как ты.

Раздался тихий смех.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллиум

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум". Содержание: Звёздные врата: 1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств: 1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова) 2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова) 3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева) 4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш) Триллиум: 1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров) 4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                                

Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика