Читаем Недовольные полностью

Графиня. Через эту дверку вы выйдете в сад. Вот ключ от калитки, только бы ее не охраняли. Поклянемся друг другу не выдавать сообщников!

Граф де Фьердонжон. Давайте, давайте же ключ!

Граф де Фьердонжон, барон де Машикули, кавалер де Тимбре и маркиз де Малепин уходят.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ

Графиня де Турнель, Эдуар де Нанжи, граф де Турнель, Бертран.

Графиня(графу, который тоже хочет бежать). Куда вы? Оставайтесь! Вы не можете, вы не должны уходить!..

Эдуар. Вы зря кипятитесь, кузина...

Графиня(Эдуару). Поговорите с этим солдатом, ваши эполеты произведут впечатление.

Бертран(разглядывая курок ружья, говорит своей собаке). Тубо, Медор! Тубо, сынок!

Графиня. Ради бога, Бесстрашный, не проливайте здесь крови! Я не переживу этого.

Бертран(холодно). Я выстрелю только по вашему знаку.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ

Те же и жандармы.

Жандарм. Господин де Турнель? Я не ошибся? Письмо от господина префекта.

Эдуар. Давайте сюда. Возьмите, кузина.

Жандарм. Распишитесь, пожалуйста, в получении. И поставьте время.

Графиня(графу). Распишитесь, мой друг. Эдуар! Предложите стакан вина вестовому, — ему, наверно, хочется пить после быстрой езды.

Эдуар(наливает вина жандарму). Небось, у вас в части не найдешь такого винца!

Жандарм. Понятно, нет, господин лейтенант. (Пьет.) Разрешите откланяться, сударь, сударыня и вся честная компания... А вот и Бесстрашный. Будьте осторожны, папаша, бригадир сказал, что посадит вас под арест, если еще раз поймает на охоте без разрешения.

Бертран. Опасности нет.

Граф(жандарму). Вот расписка.

Жандарм. Премного благодарен за угощение, сударыня. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ

Графиня де Турнель, Эдуар де Нанжи, граф де Турнель, Бертран.

Граф(графине). Вскройте письмо... Я не решаюсь его прочесть.

Графиня(вскрывает письмо и пробегает его глазами). Боже!

Граф(дрожа). О!

Графиня. Глазам своим не верю!.. Вы назначены камергером при особе императрицы.

Граф. Правда? Какое счастье!

Графиня(холодно). И без всякого ходатайства с вашей стороны.

Эдуар громко хохочет.

Граф(тихо). Что мы наделали? Какое преступное заблуждение!..

Графиня. Тсс! Забудем о сегодняшнем дне. Бертран, мой друг! Заходите к нам время от времени... Не стесняйтесь охотиться на наших землях... и... вот возьмите на новый чепчик для вашей жены. (Предлагает ему денег.)

Бертран. Моей жене не нужны чепчики.

Графиня. Можете рассчитывать на наше молчание.

Бертран(с презрительной усмешкой). Я вижу, что вы скорее рассчитываете на мое.

Графиня. Да, дорогой Бертран, рассчитываю... Неужели вы хотели бы...

Бертран. И правильно делаете... Что там ни говори, а лучше всего охотиться на куропаток. Честь имею, господа. Сюда, Медор! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ

Графиня де Турнель, Эдуар де Нанжи, граф де Турнель.

Эдуар(кричит в окно). Эй, эй, господа! Добрые вести! Тревога оказалась ложной!.. Возвращайтесь... Ха, ха, ха! Кто-то из них попал в пруд... Он весь в грязи!.. Возвращайтесь! Возвращайтесь! Кузина! Вы окажете мне протекцию при дворе; вы расскажете императору о любви и уважении, которое я издавна к нему питаю.

Графиня. Эдуар!

Граф. Что им сказать?

Графиня. Положитесь на меня.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, барон де Машикули, граф де Фьердонжон, маркиз де Малепин и кавалер де Тимбре.

Граф де Фьердонжон вымок, весь в грязи.

Граф де Фьердонжон. Проклятый дом! Теперь я не разделаюсь с ревматизмом до конца жизни. Итак, опасность миновала?

Графиня(графу де Фьердонжону). Что с вами, сударь!..

Барон де Машикули. Он так торопился, что упал в пруд, а ключ, который он держал в руках, остался на дне. Иначе мы уже были бы далеко. Но я не вижу Бертрана. Его арестовали жандармы?

Графиня. Нет, но мы получили вести, и притом весьма дурные, — они нарушают все наши планы.

Граф де Фьердонжон. Ну, если дело только в этом!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия