Императрица Фэй (от ? fei – «поразительный, блестящий» (о литературном таланте) – титул Императрицы Пинхэн (при правлении правителя Фу Гао) и Вдовствующей Императрицы (при правлении восемнадцатого правителя Фу Ма). (
112
Фу Гао (от ? fu «удача», «счастье» и ? gao «яркий солнечный свет»). Имя семнадцатого правителя Пинхэн династии Фу. (
113
Почему Аи использует именно слово «отошёл», а не «умер»? Потому что согласно традициям Пинхэн, перешедшим и к нынешним странам, в отношении правящих семей запрещено использовать слово «умер», таким образом подчеркивая их благословлённое существо. (
114
Имеется в виду одетый в нижнюю, нательную, одежду. (
115
Златолистое дерево – им. в виду дерево ??? huyang shu, бот. тополь евфратский (Populus euphratica Oliv.). В Китае такие деревья растут преимущественно в двух местах: автономный район Синьцзян (?? xinjiang) и провинция Ганьсу (?? gansu). Прим.: Внимание! Применение коры данного дерева персонажами в лечебных целях является вымыслом автора, подчёркивающим особенность ситуации. (
116
Наложница Юан (от гр. ? yuan – «красавица»). Титул любимой младшей наложницы семнадцатого правителя Пинхэн – Фу Гао, лишившейся возможности стать Вдовствующей Императрицей по приказу Императрицы Фэй, казнившей её сразу после упокоения правителя Фу Гао. (
117
Почему у правителя в хранилище был саван? Китайские императоры, как и египетские фараоны, строили свои гробницы заранее, как только восходили на престол. Правитель Фу Гао также готовился к своему упокоению ещё при жизни. (
118
Дух моря Мин (от гр. ? ming – «море, пучина, беспредельный, необъятный, неясный») – имя морского Духа в веровании Южных равнин. Младший брат Духа Ин (от ? ying – книжное «море», «океан»), о котором Соне рассказывал торговец книгами в легенде о Чун Пу. Изображается Дух Мин в виде разных морских животных, чей образ он может принять. (
119
Дух равновесия Ця (от гр. (устар) ? qia «распространяться, растворяться, гармония») – одна из древних Духов – судья. Изображается в виде огромной лисицы-корсака. (
120
Сы Гу (от ? si – «смерть, мёртвый» и ? gu – «долина»). «Мёртвая долина» – чистилище, куда в начале своего загробного пути попадают души умерших согласно религиозному верованию Царства Южных равнин. (
121
Дух супружества Ли (от ? li – «супружеская пара, чета»). Дух в веровании Царства Южных равнин, заключающий союзы и их оберегающий. Изображается в виде чёрного лебедя с красной полосой на голове. (
122
Лон Шу (от ? long – «дракон» и ? shu – «дерево»). «Дерево дракона» – дерево в мистическом саду Духа судьбы, плоды которого несут в себе магическую силу, способную человека сделать подобным Духу. (
123
Дух судьбы Юэн (от гр. ? yuan – «связь, узы, судьба, предопределение). Дух в веровании Царства Южных равнин, в чьём саду Духом супружества Ли был украден плод для жены морского Духа Мин. Изображается в виде дракона. (
124
Дух почтительности, верности и веры Лян (от ? liang – «добрый, порядочный; благородный, хороший человек»). Полудух в веровании Царства Южных равнин. Изображается в виде человека, поскольку не была рождена духом, а стала им. Может так же именоваться сокращенно – Дух веры Лян. (
125
Да Си (от ?? daxi – «радостное событие, великая радость») – имя старшей дочери Аи. (
126
Лян Юэ (от ? liang – «светлый, яркий», ? yue – «луна») – имя младшей дочери Аи. (
127
Нонмин (?? nongmin) – крестьянин, крестьянка. (
128
Кхам (от лаосс. ?? [k?am] – Лао, «золото, золотой» или «драгоценный») – фамилия первого хозяина рабыни Кхуамван, она же Ми Лу. (
129
Па Шоу (от ?? pashou – «вор, карманник») – имя подручного Юй Куо, обучавшего рабов. (
130
Ша Я Тоу (??? shayatou) – «глупенькая». Прим.: в некоторых источниках данную фразу переводят как «дерзкая девчонка», т. е. с негативным оттенком. Это неверно. ??? – ругательство, имеющее уменьшительно-ласкательный оттенок, как «глупенькая», «дурашка». (
131
Дух прозрения Ян (от ? yan – «внутреннее прозрение, око, глаз, взор»). Согласно легенде, явился первым людям и даровал им возможность видеть священных Духов. Изображается в виде совы сипухи с кошачьим задними лапами, хвостом и ушами. (
132
Бо И (от ?? boyi – «азартная игра») – имя выпивохи, найденного Чжу Жу для освобождения рабыни Кхуамван (Ми Лу). (
133
Гу (от ? gu – «торговать, торговля, торговец») – фамилия отца Чжу Жу. В мире «Нефритового Тигра», как и в Китае, род продолжается по мужской линии (за исключением правящих родов). (
134