Джейн смотрела на официанта со странно отсутствующим выражением на лице.
— Что-то не так, милочка? — осведомился старик.
Она медленно поморгала и тряхнула головой, как человек, который никак не может проснуться.
— Нет. Ну, то есть… не помню, — Девушка вдруг поежилась. — У меня какое-то странное чувство.
— Шоколад врачует все недуги, — намекнула Соколица.
Но Джейн предпочла пылающий вишневый десерт.
— Говорят, когда выбираешь из двух зол, — пояснила она Хираму и Соколице, — следует остановиться на том, которого никогда еще не пробовал.
Хирам расхохотался, услышав из ее уст столь игривое замечание. Щупленький сморщенный официант, обходивший стол со своей тележкой, тоже залился смехом — неприятным и пронзительным — и никак не мог остановиться, как будто смеялся над какой-то одному ему слышной шуткой.
Повсюду вокруг предупредительные официанты разливали по чашкам только что сваренный кофе из изящных серебряных кофейников и расставляли пузатые кувшинчики с жирными сливками. Для тех, кто был не прочь выпить, откупоривали бутылки с ликерами и сладкими винами.
Когда с десертом будет покончено, места за столом начнут пустеть — гости, потягивая кто коньяк из изящных бокалов, кто ликер из крошечных рюмочек, затеют ежегодный ритуал перескакивания через столы. Модульный человек уже вырвался вперед — он отказался от десерта и теперь производил дегустацию «Курвуазье».
Хирам, в два счета расправившись с тортом, торопливо запил его глотком вина и отодвинул стул.
— Прошу простить меня за спешку, — извинился он перед соседями по столу, которые ели медленно, наслаждаясь каждым кусочком. — У меня, как у каждого хозяина, есть свои обязанности, хотя необходимость покинуть столь приятное общество даже на мгновение безмерно меня печалит. — Он улыбнулся. — Пожалуйста, не торопитесь, вечер еще только начинается.
Переходя от столика к столику, улыбаясь гостям, ресторатор спрашивал, понравился ли им ужин, и с радушной улыбкой принимал похвалы.
Мистраль, безраздельно царившая за столиком у балкона, сказала, что ее отцу, несомненно, было бы очень лестно узнать себя в одной из ледяных скульптур.
— Мы не могли обойти Циклона своим вниманием, — кивнул Уорчестер, — пусть даже он не слишком частый гость на этих праздниках. То, что он живет в Сан-Франциско, не оправдание, можешь так ему и передать.
Кройд тревожно оглядывался по сторонам в поисках не успевшей доехать до его столика тележки с десертами. Рядом с ним сидел Фортунато, похожий на человека в черном кожухе — он, судя по всему, не принимал никакого участия в беседе, которую вели все вокруг него. Хирам хотел было остановиться и ободрить его, но выражение черных глаз под раздутым лбом заставило его передумать.
Капитан Глюкс перевернул чашку с травяным чаем на платье подружки Фрэнка Бомонта и бестолково пытался промокнуть пятно салфеткой, рассыпаясь в извинениях, так что окружающие были избавлены от необходимости выслушивать очередную лекцию о вреде рафинированного сахара для здоровья.
Стеноход и Гарлемский Молот что-то увлеченно обсуждали. Когда Хирам спросил, понравился ли им ужин, Молот ответил ему отрывистым кивком. Радха О'Рейли, миниатюрная рыжеволосая женщина, известная своим умением превращаться в полновесного индийского слона, ко всему прочему способного еще и летать, поблагодарила его с очаровательным индийским акцентом. Фантазия бросила какого-то безвестного драматурга, с которым пришла на вечер, и напропалую кокетничала с Профессором. Проныра, которому каким-то непостижимым образом удалось просочиться в ресторан, в уголке брал интервью у Импульса. Уорчестер нахмурился, подал знак, и двое ребят Питера Чау крепко взяли журналиста под руки и отвели к лифту. Один малый продемонстрировал Хираму способность голыми руками вскипятить кофейник и попросился на работу, но получил совет обратиться в какую-нибудь кофейню. Божья коровка пустилась в воспоминания о том годе, когда подавали гигантский десерт из мороженого, запеченного под меренгой, в форме самолета Джетбоя.
У Джея Экройда был такой вид, будто он вот-вот лопнет.
— Если я выживу, то никогда больше не съем ни кусочка, — торжественно поклялся он.
Хирам уселся на незанятый стул по соседству.
— Похоже, все прошло очень неплохо, — сказал он с облегчением.
Тележка с десертами словно бы сама собой переезжала от стола к столу. Хотя Фортунато это не интересовало — он не ел ничего, что содержало сахар, мясо и консерванты, если мог избежать этого. Таковым было одно из неудобств, которые доставлял ему вирус дикой карты. Все чувства Фортунато невероятно обострились. Как ни странно, естественные запахи, даже запах мокрой собачьей шерсти и гниющих овощей его не раздражали. По-настоящему его донимали запахи искусственные: выхлопные газы, инсектициды, невысохшая краска. Он даже кокаин уже лет сто не нюхал, и если ему нужно было состояние измененного сознания, он курил травку, жевал грибы или листья коки.