Читаем Неизбранная дорога полностью

ДРОВА

В ненастный день, бродя по мерзлой топи,Я вдруг подумал: "Не пора ль домой?Нет, я пройдусь еще, а там посмотрим".Был крепок наст, и только кое-гдеНога проваливалась. А в глазахРябило от деревьев тонких, стройныхИ столь похожих, что по ним никакНе назовешь и не приметишь место,Чтобы сказать: ну, я навернякаСтою вот здесь, но уж никак не там.Я просто знал, что был вдали от дома.Передо мною вспархивала птичка,Опасливо все время оставляяМеж нами дерево, а то и два.Она мне голоса не подавала,Но было ясно: глупой показалось,Что будто бы я гнался за пером -Тем, белым, из ее хвоста. ОнаВсе принимала на свой счет, хотяПорхни в сторонку - и конец обману.И там были дрова, из-за которыхЯ позабыл ее, позволив страхамУгнать ее подальше от меня,И даже не сказал ей до свиданья.И вот она мелькнула за дровами -И нет ее. Лежал рядами клен,Нарубленный, расколотый и ровный -Четыре на четыре и на восемь.И больше ни поленницы вокруг.И не вились следы саней по снегу.Рубили здесь не в нынешнем году.Да и не в прошлом и не в позапрошлом.Пожухла древесина, и кораРастрескалась, скрутилась и отстала.Осела кладка. Цепкий ломоносУже схватил поленья, как вязанку.И слева их держало деревцо.А справа кол и ветхая подпорка,Готовые упасть. И я подумал,Что только тот, кто вечно видит в жизниВсе новые и новые задачи,Мог так забыть свой труд, труд топора,И бросить здесь, от очага вдали,Дрова, чуть согревающие топьБездымным догоранием распада.Перевод А. Сергеева

ИЗ СБОРНИКА "МЕЖДУ ГОРАМИ"

НЕИЗБРАННАЯ ДОРОГА

Опушка - и развилка двух дорог.Я выбирал с великой неохотой,Но выбрать сразу две никак не могИ просеку, которой пренебрег,Глазами пробежал до поворота.Вторая - та, которую избрал, -Нетоптаной травою привлекала:Примять ее - цель выше всех похвал,Хоть тех, кто здесь когда-то путь пытал,Она сама изрядно потоптала.И обе выстилали шаг листвой -И выбор, всю печаль его, смягчали.Неизбранная, час пробьет и твой!Но, помня, как извилист путь любой,Я на развилку, знал, вернусь едва ли.И если станет жить невмоготу,Я вспомню давний выбор поневоле:Развилка двух дорог - я выбрал ту,Где путников обходишь за версту.Все остальное не играет роли.Перевод В. Топорова

СТАРИК ЗИМНЕЙ НОЧЬЮ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Малая серия

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия