Читаем Неизвестная Ванга. Жизнь. Предсказания и прорицания полностью

Неизвестная Ванга. Жизнь. Предсказания и прорицания

О Ванге знают все. Ее предсказания сбываются, к ней продолжают обращаться и после ее смерти, в надежде получить подсказку, в каком направлении двигаться дальше. Потеряв зрение в возрасте двенадцати лет, она обрела другое зрение – внутреннее, позволявшее видеть то, что пока что сокрыто от наших глаз, но рано или поздно все же произойдет, помимо нашего сознания и воли.Между тем, что бы ни говорили о Ванге, она была обычным земным человеком. Ничего сверхъестественного – она жила так, как жили все вокруг.Эта книга рассказывает даже не о Ванге, а о Вангелии Пандеве Гуштеровой, родившейся в январе 1911 года и умершей от рака груди в августе 1996-го.Земной путь провидицы, возможно, заставит задуматься – почему именно она получила свой великий дар?

Коллектив авторов

Эзотерика18+

Неизвестная Ванга. Жизнь. Предсказания и прорицания

Предисловие

О Ванге написано множество книг, она недавно стала героиней телесериала, ее предсказания увлеченно обсуждаются и толкуются. Феномен ее ясновидения ставит в тупик ученых и становится своего рода знаменем «эпохи Водолея».

В этой книге мы рассказываем о Ванге не только как о великой пророчице и предсказательнице. Нам кажется важным рассказать о том, какие советы она давала людям, обращавшимся к ней за помощью, как советовала жить, лечиться и взаимодействовать с энергиями через растения и предметы силы.

Детство Ванги

Ванга – Вангелия Пандева Гуштерова – родилась 31 января 1911 года в Югославии, в небольшом городке под названием Струмица в крестьянской семье. Ее отец был честным и справделивым человеком, нетерпимым ко лжи и преданным земледелию. Эти качества передались и дочери: как известно, Ванга на дух не переносила лицемерия и несправедливости. От матери же она успела унаследовать любовь к ведению хозяйства – отличительной чертой обеих женщин было стремление к порядку во всем: и в доме, и в собственной жизни.

Еще будучи молодым человеком, Панде Сурчев вынужден был отправиться на войну – в те годы многие болгары становились партизанами в борьбе с турками, претендовавшими на их земли.

Панде был взят в плен. Его положение осложнялось тем, что партизан турки ненавидели больше, чем простых солдат, поэтому он был приговорен к пожизненному заключению. Однако через некоторое время произошла Младотурецкая революция, благодаря которой все заключенные партизаны были освобождены и вернулись на родину.

Вернувшись, Панде обнаружил, что жизнь в его селе разительно изменилась: из его родственников уже никого не осталось. В городке же под названием Струмица оставалось много брошенных турками домов и земельных участков, которые решено было раздать всем, кто в них нуждается. Таким образом, бывший партизан стал владельцем небольшой комнаты в одном из старых домов в отдаленном районе города. Жизнь в городке была довольно тяжелой – жителям приходилось трудиться с утра до ночи, и даже в таких условиях не у всех получалось прокормить свою семью. Зато среди соседей Панде оказалась симпатичная и общительная девушка по имени Параскева, которой суждено было стать его женой и матерью его дочери.

Девочка, которую в недалеком будущем узнает весь мир, родилась недоношенной и слабой, и никто не брался сказать, выживет ли она. По этой причине родные долго не решались давать ребенку имя. Впрочем, через некоторое время стало понятно, что имя все-таки необходимо.

В Болгарии есть такой обычай: при выборе имени младенцу нужно выйти на улицу и спросить мнение первого, кто встретится на дороге. Однако в случае с этой новорожденной традицию пришлось нарушить: первым названным именем оказалось популярное в то время греческое имя Андромаха, которое не понравилось бабушке девочки. Поэтому было решено сделать вторую попытку. Вторая прохожая посоветовала назвать девочку Вангелией.

Спустя многие годы очевидно, что такой выбор вряд ли был случаен, ведь это имя переводится «носительница благой вести». Так случайная прохожая, сама того не желая, предрекла судьбу великой предсказательницы.

Впрочем, счастье молодой семьи оказалось недолгим: во время вторых родов мать Вангелии умерла. Вдобавок началась Первая мировая война, и Панде опять призвали на фронт. Панде ушел воевать – и… пропал: за три последующих года родные не получили от него ни одной весточки. Маленькая Вангелия воспитывалась отзывчивой соседкой-турчанкой, которую звали Асаница. Все было смирились с тем, что у Ванги не осталось ни отца, ни матери, но Панде внезапно вернулся – изможденный, но живой.

Его дочери на тот момент было уже семь лет, и вместе с отцом они снова стали жить в его комнате. Панде понимал, что девочке нужна мать, дому – женская рука, да и самому еще хотелось обрести семейное счастье, однако сделать это было довольно трудно. Бедный крестьянин-вдовец с ребенком на руках, по сути без своего жилья (не считать же достойным жильем для семьи маленькую комнатушку на окраине города) вряд ли представлял собой завидную кандидатуру для потенциальных невест. Однако в их жизнь снова вмешался случай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Незаменимый
Незаменимый

Есть люди, на которых держится если не мир, то хотя бы организация, где они работают. Они всегда делают больше, чем предписано, — это их дар окружающим. Они придают уникальность всему, за что берутся, — это способ их самовыражения. Они умеют притянуть людей своим обаянием — это результат их человекоориентированности. Они искренни в своем альтруизме и неподражаемы в своем деле. Они — Незаменимые. За такими людьми идет настоящая охота работодателей, потому что они эффективнее сотни посредственных работников. На Незаменимых не экономят: без них компании не выжить.Эта книга о том, как найти и удержать Незаменимых в компании. И о том, как стать Незаменимым.

Агишев Руслан , Алана Альбертсон , Виктор Елисеевич Дьяков , Евгений Львович Якубович , Сет Годин

Современные любовные романы / Проза / Самосовершенствование / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Эзотерика
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре

Библия — это центральная книга западной культуры. В двух религиях, придающих ей статус Священного Писания, Библия — основа основ, ключевой авторитет в том, во что верить и как жить. Для неверующих Библия — одно из величайших произведений мировой литературы, чьи образы навечно вплетены в наш язык и мышление. Книга Джона Бартона — увлекательный рассказ о долгой интригующей эволюции корпуса священных текстов, который мы называем Библией, – о том, что собой представляет сама Библия. Читатель получит представление о том, как она создавалась, как ее понимали, начиная с истоков ее существования и до наших дней. Джон Бартон описывает, как были написаны книги в составе Библии: исторические разделы, сборники законов, притчи, пророчества, поэтические произведения и послания, и по какому принципу древние составители включали их в общий состав. Вы узнаете о колоссальном и полном загадок труде переписчиков и редакторов, продолжавшемся столетиями и завершившемся появлением Библии в том виде, в каком она представлена сегодня в печатных и электронных изданиях.

Джон Бартон

Религиоведение / Эзотерика / Зарубежная религиозная литература
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика