— Нет, — солгала Джулия. — Он выудил у нашего клиента немалую сумму денег, вот нас и наняли, чтобы мы его нашли. Тогда наш клиент сможет потребовать с него возмещение убытков.
— Можем мы взять фотографию, сэр? — спросил Бобби.
Хавалоу замялся. Он по-прежнему не отрывал взгляда от глаз Джулии.
Бобби протянул Хавалоу визитную карточку детективного агентства «Дакота-и-Дакота».
— Фотографию мы вам вернем. Здесь наш адрес, номер телефона. Я понимаю ваше нежелание расставаться с семейной реликвией, учитывая, что ваша сестра и ее муж уже умерли, но…
Вероятно, Хавалоу решил, что они не лгут.
— Черт, да берите ее. Я не испытываю ностальгии по Джорджу. И при жизни терпеть его не мог. Всегда думал, что моя сестра поступила глупо, выйдя за него замуж.
— Благодарю вас, — улыбнулся Бобби. — Мы…
Хавалоу отступил на шаг и захлопнул дверь.
Джулия нажала на кнопку звонка.
— Пожалуйста, только не убивай его, — попросил Бобби.
Недовольно хмурясь, Хавалоу открыл дверь.
Торопливо шагнув вперед, между ним и Джулией, Бобби протянул ему водительское удостоверение, выданное на имя Джорджа Фарриса, но с фотографией Френка Полларда.
— Еще вопрос, и мы более не будем вас беспокоить.
— Мое время расписано по минутам.
— Этот человек вам не знаком?
Хавалоу взял водительское удостоверение, всмотрелся в фотографию.
— Полное лицо, невыразительные черты. Таких, как он, — миллион в радиусе сотни миль… или я не прав?
— Так вы никогда не видели этого человека?
— Вы что, тугодум? Или я должен все разжевывать? Нет. Я никогда его не видел.
Бобби взял водительское удостоверение из руки Хавалоу.
— Спасибо, что уделили нам не…
Хавалоу закрыл дверь. С треском.
Джулия потянулась к кнопке звонка.
Бобби перехватил ее руку.
— Мы узнали все, что хотели.
— Я хочу…
— Я знаю, чего ты хочешь, — кивнул Бобби. — Но законы Калифорнии не разрешают подвергать человека пыткам.
Он потащил жену подальше от двери, под дождь.
— Наглый, самодовольный мерзавец! — вырвалось у нее, когда они сели в машину.
Бобби завел двигатель, включил дворники.
— Мы заедем в торговый центр, купим самого большого плюшевого медведя, напишем на нем «Хавалоу», а потом мы вырвем ему кишки. Идет?
— Да кем он себя воображает?
Джулия злобно глянула на дом. А Бобби уже тронул «Тойоту» с места.
— Он — Уолтер Хавалоу, крошка, и будет таковым, пока не умрет, а это самое худшее из наказаний, какие только могут выпасть на его долю.
Несколько минут спустя, когда они уже выехали из Вилла-Парк, Бобби свернул на стоянку супермаркета «У Ральфа». Погасил фары, выключил дворники, но не двигатель, чтобы в салон продолжал поступать теплый воздух.
Машин на стоянке было мало. В огромных, словно озера, лужах отражались огни супермаркета.
— Так что мы выяснили? — спросил он.
— Что терпеть не можем Уолтера Хавалоу.
— Это точно, но к нашему расследованию сей факт отношения не имеет. Это всего лишь совпадение, использование Френком документов на имя Джорджа Фарриса и убийство семьи Фарриса?
— Я в совпадения не верю.
— Я тоже. Но я по-прежнему не думаю, что Френк — убийца.
— Я тоже, хотя все возможно. Но ты сказал Хавалоу правду. Конечно же, Френк не убивал Ирен Фаррис и всех, кто находился в доме. Иначе не ходил бы с документами, которые связывали его с убитыми.
Дождь усилился, барабаня по крыше, багажнику, капоту «Тойоты». Водяная пелена размыла очертания супермаркета.
— Знаешь, что я думаю? — вновь заговорил Бобби. — Я думаю, Френк использовал документы на имя Фарриса, и тот, кто его преследует, об этом узнал.
— Насколько я понимаю, ты про мистера Синий свет. Того самого парня, который может на ходу разваливать машину, в которой ты сидишь, и разбивать лампы уличных фонарей.
— Да, про него.
— Если он существует.
— Мистер Синий свет узнал, что Френк использует имя Фарриса, и поехал по этому адресу в надежде его найти. Но Френк никогда там не был. Эти имя и адрес совершенно случайно использовал тот, кто изготовил Френку комплект поддельных документов. Поэтому мистер Синий свет, не найдя Френка, убил всех, кого обнаружил в доме, возможно, подумал, что они ему лгут и прячут Френка, а может, потому что озверел от ярости.
— Да, он бы знал, как поступить с Хавалоу.
— Так ты полагаешь, я на правильном пути?
Она задумалась.
— Пожалуй.
Он широко улыбнулся:
— Это ведь так забавно, быть детективом, правда?
— Забавно? — переспросила она.
— Ну, я хотел сказать, интересно.
— Возможно, мы работаем на человека, который убил четверых, или на того, за кем гоняется жестокий убийца, а тебе это видится забавным?
— Не таким забавным, как секс, но более забавным, чем боулинг.
— Бобби, иногда ты просто бесишь меня. Но я тебя люблю.
Он взял ее за руку.
— Если уж мы собираемся продолжать расследование, я бы хотел выжать из него максимум удовольствия. Но по твоему первому слову я готов указать Френку на дверь.
— Почему? Из-за твоего сна? Из-за Плохого? — Она покачала головой. — Нет. Если мы начнем пугаться снов, то скоро будем бояться всего. Потеряем уверенность в себе, а без уверенности в себе частному детективу не добиться успеха.