Читаем Некромант с Западных Земель (СИ) полностью

На следующий день Хэтир выехал на обозначенную проклятым дорогу. Некромант из леса наблюдал, как Плут остановил лошадь, отцепил повозку и принялся ждать. Картер выходить не спешил. Хотя он и не слышал в округе ничего, напоминающего топот ног, он решил повременить с появлением. Хэтир был охотником, а потому наверняка многое знал относительно некромантов. Один он, конечно же, не справится с Картером даже при большом желании, но навредить сможет.

Когда некромант наконец убедился, что ничего опасного не чувствует, вышел из леса в человеческом обличье.

— Никого не привел, молодец, — улыбнулся парень и стал подходить к повозке.

Некромант почти физически ощутил страх вперемешку с интересом, исходящие от контрабандиста.

— Такой миленький мальчик, — хмыкнул Хэтир. — Я думал, в городе ты использовал чужую внешность.

— Зачем бы мне? — удивился некромант.

Из леса послышался хруст веток и звериный рык, Плут напрягся еще сильнее:

— А там что? — спросил он, вглядываясь в темную чащу. Но за деревьями мало что можно было рассмотреть.

— А там моя невеста и конь, — засмеявшись, ответил Картер. Он обошел телегу вокруг, оценивая ее состояние.

— Невеста? Конь? — удивился Хэтир, косясь на некроманта. — Ты очень странный проклятый, надо сказать.

— Сам знаю. Мой, так сказать, «наставник» не контролировал мертвых так долго, как это делаю я. У него начинала кружиться голова от долгого использования силы, а я чувствую себя отлично. Видимо потому, что способности не врожденные. Я сам пришел к Нохра. Темный бог дал мне больше силы, чем обычному проклятому.

— Ты провел обряд? — выпучил на него глаза Плут, на что Картер лишь коротко кивнул. — И что же ты делал, чтобы тебя услышал сам Нохра?

— Каждому дается свое испытание, — безразлично ответил проклятый, пожав плечами. — Общее лишь одно — много крови. Мне потребовалось выжать молодую девушку, чтобы все прошло как надо…

— Отвратительно, — хмыкнул Хэтир.

— Согласен, — усмехнулся Картер. — Что ж, повозка в порядке, можешь идти. Я свяжусь с тобой, когда гарпии будут готовы к разделке.

— Покажи хоть… Своих этих невесту и коня.

Картер улыбнулся. Этот любопытный контрабандист нравился ему все больше. Парень повернулся к лесу и громко крикнул:

— Эй, бродяга! Ко мне!

Из-за деревьев выбежал, ломая кусты и хрустя ветвями, бывший страж ночи, на котором сидела мертвая девушка с красными глазами. На обоих красовались железные ошейники, соединенные толстой цепью. Не успел пес толком остановиться, как вурдалачка, почуяв горячую кровь, спрыгнула с него и попыталась напасть. Цепь оказалась довольно короткой, она натянулась, звякнув, и не дала мертвой обезумевшей хищнице кинуться на ошалевшего от увиденного контрабандиста. Страж же встал как вкопанный ровно там, где Картер хотел — в десяти шагах от Плута. Лира оскалилась, показывая бывшему охотнику маленькие клычки, и протянула в его сторону руки. Она не могла пересилить ручного пса некроманта, а потому шипела и беспомощно гребла ногами по земле, оставаясь на месте.

Картер сочувственно посмотрел на нее, но пытаться успокаивать не стал.

— Это моя невеста, как видишь. Даже белое платье при ней, — хмыкнул некромант. — А это мой верный «конь», — сказал он, указав на пса.

— Ахренеть можно, — наконец выдохнул Хэтир, попеременно переводя взгляд то на пытающуюся до него добраться вурдалачку, то на оставшегося без одной головы стража ночи. — Ладно, пошел я. Спасибо, что ты хотя бы явился передо мной в нормальном виде. А то уж больно жуткие вы, некроманты. Кому рассказать, что я остался жив после встречи с тобой, вурдалаком и стражем ночи — не поверят!

Плут успокоил лошадь, которая все это время находилась немного поодаль, привязанная к дереву — она брыкалась и тщетно пыталась вырваться. Ловко запрыгнув в седло и последний раз посмотрев на Картера, он крикнул:

— Как зовут-то тебя?

— Картер, — тут же ответил ему некромант.

— Удачной охоты, Картер! Надеюсь, мой риск и упорство оправдаются, и мы увидимся в скором времени снова!

— Не сомневайся в этом, — кивнув, улыбнулся парень.

Проводив Хэтира взглядом, он обернулся к Лире, которая осела на землю.

— Наконец-то ушел, — прошептала девушка.

— Тебе легче? — спросил Картер, опустившись перед ней на одно колено.

— Да, но ведь еще предстоит перетерпеть гарпий…

— Я постараюсь расправиться с ними побыстрее.

После того как некромант с горем пополам запряг ручного пса, он сел в повозку вместе с Лирой и отдал «коню» приказ мчать к южному хребту. Ближе к вечеру проклятые добрались до нужной пещеры на берегу. Вход в нее был по колено затоплен морской водой. Разогнав бегающих там утопцев жалящим туманом, Картер зашел внутрь. За собой, держа цепь, он вел Лиру и пса. Высота сводов позволяла собаке идти в полный рост. Коридор тем временем становился все темнее и, в конце концов, погрузился в кромешный мрак. Тропа начала подниматься, выводя путников из морской воды. Лира забралась на спину стража и ждала хоть каких-то проблесков света, но пещера не собиралась заканчиваться. Картер потерял счет времени, бредя по каменным коридорам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения