zugunsten der Kinder (Genitiv) = den Kindern zugunsten (Dativ) – в пользу детей,
entlang (= längst) dem Fluss
/des Flusses (Dativ/Genitiv) = den Fluss entlang (Akkusativ) – вдоль реки.Несовпадение русских и немецких предлогов
Немецкие и русские предлоги не всегда совпадают по употреблению. Например:
в 5 часов – um 5 Uhr
(дословно: вокруг),на 2 года старше – um 2 Jahre älter,
около 2 часов – gegen 2 Uhr
(дословно: против),соединить каналом – durch den Kanal verbinden
(дословно: через),до последнего пфеннинга – bis auf den letzten Pfennig
(дословно: до на),Мне нужно в туалет – Ich muss auf die Toilette,
У нее деньги в банке – Sie hat Geld auf der Bank,
на машине – mit dem Wagen
(дословно: с),в 20 лет – mit 20 Jahren,
через мост, через улицу – über die Brücke, über die Straße,
Ему больше 90 лет – Er ist über 90 Jahre alt,
больше 10 лет назад – vor über zehn Jahren,
с 9 часов утра до 5 часов вечера – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens
(дословно: от – до),произведения Гёте – die Werke von Goethe
(дословно: от)на работу – zur Arbeit (дословно: к),
на футбол – zum Fußball,
во времена Гёте – zu Goethes Zeiten,
с работы – von der Arbeit
(дословно: от),на завтрак – zum Frühstück,
за завтраком – beim (= bei dem) Frühstück (дословно: у, при),
радость от пения – Freude am (= an dem) Singen (дословно: при),
от страха – vor Angst (дословно: перед),
по этой причине – aus diesem Grund (дословно: из)…
Такие вещи нужно запоминать.
Обратите внимание на употребление некоторых предлогов:
Ich fahre nach Deutschland. – Я еду в Германию.
Ich wohne in Deutschland. – Я живу в Германии.
Ich fahre in die Bundesrepublik. – Я еду в Федеративную республику.
Ich fahre in die Mozartstraße. – Я еду на улицу Моцарта.
Направление движения (куда?) может выражаться предлогом nach
(дословно: после, вслед) – если у слова нет артикля:Ich fahre nach Deutschland, nach München. – Я еду в Германию, в Мюнхен.
Если же есть артикль, или если обозначается не движение, а местонахождение (где?)
, то употребляется предлог in – например, с теми названиями государств и городов, которые, в виде исключения, употребляются с артиклем:Ich fahre in die Schweiz, in die Türkei, in den Iran, in die USA, in die Niederlande. – Я еду в Швейцарию, в Турцию, в Иран, в США, в Нидерланды.
Ich wohne in der Schweiz, in der Türkei, im Iran, in den USA, in den Niederlanden. – Я живу в…
(в последних двух случаях Dativ Plural – дательный падеж множественного числа).Если вы собираетесь провести отпуск на каком-либо острове или полуострове, например в Крыму или на Канарских островах (излюбленное место отдыха немцев), то нужно использовать предлог auf (на)
:Ich gehe auf die Krim; auf die Kanarieninseln. – Я еду в Крым; на Канарские острова.
Если вы хотите спросить дорогу:
Wie komme ich zur Post? – Как пройти к почте?
Gehen Sie bis zum Rathaus und dann links. – Идите до ратуши, а потом налево
(bis zu – до к, вплоть до – при обозначении промежуточного пункта движения).