Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen. – Пусть Вам покажут (дайте, побудите, попросите показать) Ваше рабочее место.
Lass uns gehen! – Давай пойдем! Пойдем! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!)
Ich muss meine Uhr reparieren lassen. – Мне нужно починить (дословно: (от)дать починить) мои часы.
Будьте бдительны! Если вы скажете просто: Ich muss meine Uhr reparieren
, то вам придется чинить их самому. Подобно этому:Ich will meine Haare schneiden lassen. – Я хочу постричься (дать отрезать мои волосы).
Обратите внимание также на lassen
в значении можно. Итак, можно по-немецки можно выразить различными способами. Например, фразa этот прибор можно починить переводится на немецкий так:Man kann dieses Gerät reparieren.
Dieses Gerät lässt sich reparieren.
Dieses Gerät ist zu reparieren.
(Это может означать и нужно починить.)Dieses Gerät ist reparierbar.
Глаголы wissen, kennen
Глагол lassen
примыкает к модальным по своей функции (так как может сливаться в один глагол с каким-либо смысловым глаголом), но не по формам. А вот самостоятельный смысловой глагол wissen (знать) спрягается (образует личные формы) как модальный:
wissen (weiß)
ich, er (sie, es) weiß. wir, sie, Sie wissen.
du weißt.
ihr wisst.
Обратите внимание также на то, что в немецком языке два глагола знать – wissen
и kennen:Ich weiß das. – Я знаю это.
Ich kenne den Herrn (ihn). – Я знаю этого господина (его), я знаком с ним.
Различие по смыслу заключается, во-первых, в том, что kennen
имеет оттенок быть знакомым. Во-вторых, kennen подразумевает знакомство с чем-либо на личном опыте, непосредственно, а wissen означает знание, полученное другими путями, опосредствованно, например из книг:Ich weiß den Weg. – Я знаю эту дорогу. (Я посмотрел ее на карте.)
Ich kenne den Weg. – Я знаю эту дорогу. (Я здесь уже бывал.)
Есть удобная примета, как не перепутать эти глаголы: если вы с ходу выкладываете то, что знаете (я знаю… +
название объекта), то чаще употребляется kennen, а если с паузой и вводными словами, как бы с запинкой (я знаю, что…, я знаю, где…, я знаю, когда… и т. п.), то wissen.Sie kennt das Haus. – Она знает (ей знаком) этот дом.
Sie weiß, wo das Haus ist. – Она знает, где этот дом.
Знать о…
тоже соответствует wissen, а не kennen (после которого идет обычно сразу название объекта, без предлога). Сравните:Ich kenne diese Firma. – Я знаю эту фирму.
Wissen Sie etwas über diese Firma? – Вы знаете что-либо об этой фирме?
Wissen
может употребляется и в смысле мочь, быть в состоянии – как синоним können:Er weiß über dieses Ereignis zu berichten. – Он может (дословно: знает) сообщить, рассказать об этом событии.
= Er kann über dieses Ereignis berichten.
Модальные глаголы в Perfekt
Посмотрим теперь, что происходит в Perfekt
с модальными глаголами. Сначала пример в настоящем времени (Präsens):Ich muss die Waschmaschine reparieren. – Я должен (сам) починить стиральную машину.
А теперь в Perfekt
:Ich habe die Waschmaschine reparieren müssen. – Я должен был починить стиральную машину.
То есть: вместо того чтобы образовывать Partizip 2 (причастие прошедшего времени)
, мы просто ставим Infinitiv (неопределенную форму): habe… müssen. Чтобы не городить лишних форм – хватит и того, что и так идут подряд два глагола.