То, что обо мне говорит осел, я не принимаю во внимание.
Was ein Esel von mir spricht, das acht’ ich nicht.
Гость, как рыба, свежим остается недолго.
Der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch.
Опыт делает умным.
Versuch macht klug.
Любовь и ум редко идут рука об руку.
Liebe und Verstand gehen selten Hand in Hand.
Торговля без ума – прямой убыток.
Handel ohne Verstand, Schaden vor der Hand.
Молодость не ведает страха.
Junges Blut hat Mut.
Лучше играть на шарманке, чем ничего не делать.
Besser geleiert als gefeiert.
Один человек – ни одного человека.
Ein Mann, kein Mann.
Лучше дважды измерять, чем один раз забывать.
Besser zweimal messen, als einmal vergessen.
Завтра, завтра, не сегодня, так ленивцы говорят.
Morgen, morgen nur nicht heute sagen alle faulen Leute.
Боль цепляется за сердце.
Der Schmerz klammert sich ans Herz.
Маленький камень на дороге опрокидывает большую повозку.
Ein kleiner Stein im Wege wirft einen grossen Wagen um.
Искусство нуждается в покровителе.
Kunst will Gunst.
Ошибка совершается быстро.
Versehen ist bald geschehen.
Нечестно приобретенное добро редко на пользу.
Unrecht Gut tut selten gut.
Если я отдыхаю, то я ржавею.
Rast’ ich, so rost’ ich.
Галуны золотые, а есть нечего.
Goldene Tressen nichts zu fressen.
Каждый день имеет свои бедствия.
Jeder Tag hat seine Plag’.
Утренняя заря дает хлеб.
Morgenrot schafft Brot.
Свежая рыба – хорошая рыба.
Frische Fische gute Fische.
Поступая осторожно и обдуманно, многого добьешься.
Mit Sacht’, mit Bedacht, hat’s mancher weit gebracht.
Многие советуют, немногие делают.
Viele zum Rat, wenige zur Tat.
Бархат на воротнике, отруби в желудке.
Samt am Kragen, Kleie im Magen.
От хлеба и соли краснеют щеки.
Salz und Brot macht die Wangen rot.
Ласковое слово найдет хорошее место.
Gutes Wort findet guten Ort.
Сначала попробуй, потом хвали.
Erst prob’s, dann lob’s.
Не ленись, ясли сами ко рту не подойдут.
Sei nicht faul, die Krippe kommt nicht zum Maul.
Ягненок спасается бегством, если увидит коршуна.
Ein Lamm flieht, wenn’s den Geier sieht.
Что должно быть, то и случится.
Was sein soll, schickt sich wohl.
Потеряешь деньги – ничего не потеряешь, потеряешь мужество – все потеряешь.
Geld verloren – nichts verloren. Mut verloren – alles verloren.
Правда терпит нужду, но никогда не умирает.
Die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod.
В вине тонет больше людей, чем в море.
Im Becher ersaufen mehr als im Meer.
Карты и кружка доводят до бедности.
Die Karte und die Kanne macht manchen zum armen Manne.