Читаем Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится / Annemarie Selinko. Heute heiratet mein Mann полностью

»Lindbergh heißen meine Freunde, sie haben ein nettes Haus und einen schönen Garten. Kommen Sie, wir gehen zu den Lindberghs, sie sind für ein paar Tage nach Schweden gefahren, wir werden einen herrlichen Abend bei ihnen haben, wir drei!«


72.    »Nein«, sagt Thesi, »ich komme morgen zu Ihnen (я завтра к Вам приду). Morgen Abend (завтра вечером). Es ist für mich sogar sehr wichtig, dass ich morgen Abend zu Ihnen nach Klampenborg kann (это для меня даже очень важно, что я могу завтра приехать к Вам в Клампенборг). Jetzt gehen wir zu mir, und Sie setzen sich ans Fenster und schauen den Himmel an, und der Veteran kocht mit mir Mokka (теперь идем ко мне, и Вы усядетесь у окна и будете рассматривать небо, а ветеран сварит со мной мокко).«

Die drei verabschieden sich, und mit einem Rest von Anstandsgefühl sagt Thesi (все трое прощаются, и с остатком чувства приличия Тези говорит; der Anstand — манеры, приличие, умениевестисебя): »Wollen Sie nicht mitkommen, Betsy, wir trinken irgendwo Mokka (не хотите пойти с нами, Бетси, мы выпьем где-нибудь мокко)?« Betsy ist ein anständiger Kerl und will nicht mitkommen (Бетси — порядочная девушка и отказывается пойти с ними: «не хочет пойти с ними»; der Kerl — субъект, тип, парень, малый). Sie sind schon beim Taxistand, da fällt Thesi ein (они уже у стоянки такси, и тут Тези приходит на ум; einfallen): »Mein Paket (мой пакет)!«

John geht ins Hotel zurück und kommt mit dem Paket und einer Flasche zurück (Джон идет в отель и возвращается с пакетом и с бутылкой). Die Flasche hat ihm der Barkeeper verkauft (бутылку ему продал владелец бара). Und dann sitzen sie zu dritt im Taxi, Thesi und John im Fond, der Veteran mit steinernem Gesicht auf dem Notsitz (а потом они втроем сидят в такси, Тези и Джон на заднем сиденье, ветеран с каменным лицом на запасном сиденье; der Notsitz; der Fond). Thesi hält wieder das Paket auf den Knien, sie sieht John von der Seite an: helle Augen, helle Haare, die Augenbrauen schauen fast weiß aus auf der braungebrannten Haut (Тези снова держит пакет на коленях, она смотрит на Джона сбоку: светлые глаза, светлые волосы, брови выглядят почти белыми на загорелой коже; die Augenbraue; die Haut). In Spanien war jeden Tag Krieg und jeden Tag Sonnenschein (в Испании каждый день была война и каждый день сияло солнце; der Sonnenschein — солнечныйсвет, солнечноесияние).


72.    »Nein«, sagt Thesi, »ich komme morgen zu Ihnen. Morgen Abend. Es ist für mich sogar sehr wichtig, dass ich morgen Abend zu Ihnen nach Klampenborg kann. Jetzt gehen wir zu mir, und Sie setzen sich ans Fenster und schauen den Himmel an, und der Veteran kocht mit mir Mokka.«

Die drei verabschieden sich, und mit einem Rest von Anstandsgefühl sagt Thesi: »Wollen Sie nicht mitkommen, Betsy, wir trinken irgendwo Mokka?« Betsy ist ein anständiger Kerl und will nicht mitkommen. Sie sind schon beim Taxistand, da fällt Thesi ein: »Mein Paket!«

John geht ins Hotel zurück und kommt mit dem Paket und einer Flasche zurück. Die Flasche hat ihm der Barkeeper verkauft. Und dann sitzen sie zu dritt im Taxi, Thesi und John im Fond, der Veteran mit steinernem Gesicht auf dem Notsitz. Thesi hält wieder das Paket auf den Knien, sie sieht John von der Seite an:helle Augen, helle Haare, die Augenbrauen schauen fast weiß aus auf der braungebrannten Haut. In Spanien war jeden Tag Krieg und jeden Tag Sonnenschein.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература