„Ja“, sagte Elisabeth, „die Blätter stehen noch da (листья еще стоят здесь); aber sprich hier nicht von Elfen (но не говори об эльфах). Komm nur, ich bin noch gar nicht müde (пойдем, я еще вовсе не устала: «не уставшая»); wir wollen weitersuchen (мы хотим =
“Wo bleiben denn aber deine Erdbeeren?“ fragte sie endlich, indem sie stehen blieb und einen tiefen Atemzug tat.
„Hier haben sie gestanden, sagte er, aber die Kröten sind uns zuvorgekommen, oder die Marder, oder vielleicht die Elfen.“
„Ja“, sagte Elisabeth, „die Blätter stehen noch da; aber sprich hier nicht von Elfen. Komm nur, ich bin noch gar nicht müde; wir wollen weitersuchen.“
Vor ihnen war ein kleiner Bach (перед ними был маленький ручей), jenseit wieder der Wald (по другую сторону снова лес). Reinhard hob Elisabeth auf seine Arme (Райнхард поднял Элизабет на руки;
Sie gingen suchend durch den sonnigen Raum (они шли, ища, через солнечное пространство;
Vor ihnen war ein kleiner Bach, jenseit wieder der Wald. Reinhard hob Elisabeth auf seine Arme und trug sie hinüber. Nach einer Weile traten sie aus dem schattigen Laube wieder in eine weite Lichtung hinaus. „Hier müssen Erdbeeren sein“, sagte das Mädchen, „es duftet so süß.“
Sie gingen suchend durch den sonnigen Raum; aber sie fanden keine. „Nein“, sagte Reinhard, es ist nur der Duft des Heidenkrautes.“
Himbeerbüsche und Hülsendorn standen überall durcheinander (кусты малины и колючки стояли везде вперемешку;
An den Rückweg hatte Reinhard nicht gedacht (об обратной дороге Райнхард не подумал;
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука