„Ich weiß nicht, Maren; aber das hilft nun doch weiter nicht!“
„Nein“, sagte sie, „das hilft nun weiter nicht. Aber weißt du denn auch noch unser Sprüchlein?“
„Freilich, Maren!Dunst ist die Welle,Staub ist die Quelle!“Und als er einen Augenblick zögerte, sagte sie rasch:
„Stumm sind die Wälder,Feuermann tanzet über die Felder!„Oh“, rief sie
(ох, – воскликнула она; rufen), „wie brannte die Sonne (как пекло солнце; brennen – гореть; обжигать, жечь, печь)!“„Ja“, sagte Andrees
(да, – ответил Андрес) und rieb sich die Wange (и потёр свою щёку; reiben), „es hat auch mir ordentlich einen Stich gegeben (у меня от него тоже почти что солнечный удар: «это также и мне порядком удар дало»; ordentlich – хорошенько, здорово, порядком, прилично; der Stich – укол, укус, удар; stechen – колоть; кусать /о насекомых/: die Mücke sticht – комар кусает).“Endlich kamen sie aus dem Walde
(наконец они вышли из леса; der Wald), und dort, ein paar Schritte vor ihnen (и там, в нескольких шагах от них; ein paar – пара, несколько), stand auch schon der alte Weidenbaum (стояло-таки то самое старое ивовое дерево; stehen; schon – уже; уж; auch – также, тоже). Der mächtige Stamm war ganz gehöhlt (мощный ствол был совсем пустым/дуплистым; die Macht – мощь; власть, сила; hohl – полый; höhlen выдалбливать, долбить; делать полым), und das Dunkel, das darin herrschte (и тьма, которая царила внутри; herrschen – господствовать, царить), schien tief in den Abgrund der Erde zu führen (казалось, уводила в самые недра земли: «казалась уводить…»; scheinen – казаться; der Abgrund – пропасть, бездна).„Oh“, rief sie, „wie brannte die Sonne!“
„Ja“, sagte Andrees und rieb sich die Wange, „es hat auch mir ordentlich einen Stich gegeben.“
Endlich kamen sie aus dem Walde, und dort, ein paar Schritte vor ihnen, stand auch schon der alte Weidenbaum. Der mächtige Stamm war ganz gehöhlt, und das Dunkel, das darin herrschte, schien tief in den Abgrund der Erde zu führen.