Dann hob er das schlanke Mädchen auf seine breite Schulter; und als sie die Arme fest um seinen Hals gelegt hatte, stieg er behutsam mit ihr in die Tiefe. Dichte Finsternis umgab sie; aber Maren atmete doch auf, während sie so Stufe um Stufe wie in einem gewundenen Schneckengange hinabgetragen wurde; denn es war kühl hier im Innern der Erde. Kein Laut von oben drang zu ihnen herab; nur einmal hörten sie dumpf aus der Ferne die unterirdischen Wasser brausen, die vergeblich zum Lichte emporarbeiteten.
„Was war das
(что это было)?“ flüsterte das Mädchen (прошептала девушка;„Ich weiß nicht, Maren
(я не знаю, Марен).“„Aber hat’s denn noch kein Ende
(но, что же, этот /туннель/ вообще не имеет конца)?“„Es scheint fast nicht
(кажется почти, что не имеет).“„Wenn dich der Kobold nur nicht betrogen hat
(если только тот карлик вообще тебя не обманул;„Ich denke nicht, Maren
(я /так/ не думаю, Марен).“„Was war das?“ flüsterte das Mädchen.
„Ich weiß nicht, Maren.“
„Aber hat’s denn noch kein Ende?“
„Es scheint fast nicht.“
„Wenn dich der Kobold nur nicht betrogen hat!“
„Ich denke nicht, Maren.“
So stiegen sie tiefer und tiefer
(так они спускались всё глубже и глубже;Als sie von der untersten Stufe ins Freie traten
(когда они /спустились/с последней ступеньки /и/ вышли наружу;„Kälter ist sie wenigstens nicht
(по крайней мере, оно не холоднее /нашего/;Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука