Ich beugte mich vorsichtig hinaus und flüsterte (я осторожно высунулся наружу и прошептал): «Ich kann nicht kommen, werde von einem Löwen festgehalten (я не могу выйти, меня задержал лев: «я задержан львом»).» Aber weil ich flüsterte (но так как я шептал), verstanden sie mich nicht (то они меня не поняли;
Ich rief etwas lauter (я крикнул немного громче;
Aber der Löwe hockte immer noch am selben Ort und starrte mich an (но лев все еще сидел на прежнем месте и таращился на меня;
Ich beugte mich vorsichtig hinaus und flüsterte: «Ich kann nicht kommen, werde von einem Löwen festgehalten.» Aber weil ich flüsterte, verstanden sie mich nicht.
Ich rief etwas lauter: «Ein Löwe – Vorsicht!», und drehte mich um.
Aber der Löwe hockte immer noch am selben Ort und starrte mich an. Die Jungen blieben noch eine Weile stehen, zeigten mir dann einen Vogel und zogen zum nächsten Haus.
Ich setzte mich auf die Treppe (я сел на лестницу), unbeweglich und starr (неподвижный и застывший). Der Löwe hockte unten (лев сидел внизу) – und rührte sich nicht (и не двигался). Das dauerte wohl eine Stunde (это длилось, пожалуй, целый час). Ich konnte nicht mehr (я больше не мог). Ob ich um Hilfe schreien sollte (может, стоить позвать на помощь;
Ich setzte mich auf die Treppe, unbeweglich und starr. Der Löwe hockte unten – und rührte sich nicht. Das dauerte wohl eine Stunde. Ich konnte nicht mehr. Ob ich um Hilfe schreien sollte? Der Löwe brauchte ungefähr zwei Sätze, bis er bei mir war. Inzwischen konnte ich aus dem Fenster, aber wohin? Vor dem Fenster stand ein Kastanienbaum. Allzu hoch «war er nicht, und unten war Rasen. Nach einer weiteren halben Stunde beschloss ich zu fliehen.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука