Völlig außer Atem (совершенно запыхавшись: „полностью вне дыхания,
„Helfen Sie mir (помогите мне)! Ich habe meiner Frau mit einer Bratpfanne (я моей жене сковородкой:
„Ist sie tot (она мертва)?“ erschrickt der Beamte (пугается служащий;
„Nein, im Gegenteil (нет, напротив)! Sie kann jeden Moment hier sein (она может быть тут в любой момент).“
Völlig außer Atem kommt ein Mann ins Polizeirevier gestürzt und schreit:
„Helfen Sie mir! Ich habe meiner Frau mit einer Bratpfanne eins über den Kopf gehauen.“
„Ist sie tot?“ erschrickt der Beamte.
„Nein, im Gegenteil! Sie kann jeden Moment hier sein.“
An der Grenze (на границе), ein Mann fährt mit dem Fahrrad vor (мужчина подъезжает на велосипеде), auf dem Gepäckträger einen Sack (на багажнике - мешок:
Zöllner (таможенник;
Mann: „Nein (нет).“
Zöllner: „Und was haben Sie in dem Sack (а что у Вас в мешке)?“
Mann: „Sand (песок,
Bei der Kontrolle stellt sich heraus (при проверке выясняется;
Eine ganze Woche lang (в течение всей недели) kommt jeden Tag der Mann mit dem Fahrrad und dem Sack auf dem Gepäckträger (приезжает мужчина на велосипеде и с мешком на багажнике). Am achten Tag wird's dem Zöllner doch verdächtig (на восьмой день становится это таможеннику все же подозрительным):
Zöllner: „Was haben Sie in dem Sack?“
Mann: „Nur Sand (только песок).“
Zöllner: „Hmm, mal sehen (посмотрим) ...“
Der Sand wird diesmal gesiebt (песок на этот раз просеивается) - Ergebnis (результат,
Der Mann kommt weiterhin (и дальше, по-прежнему) jeden Tag zur Grenze (каждый день к границе). Zwei Wochen später (две недели спустя: „позже“) wird es dem Grenzer zu bunt (пограничнику это кажется уж слишком, начинает его раздражать: „становится ему слишком пестро“) und er schickt den Sand ins Labór (и он посылает песок в лабораторию) - Ergebnis: nur Sand. Nach einem weiteren Monat der „Sandtranspórte“(еще через месяц этой „перевозки песка“) hält es der Zöllner nicht mehr aus (пограничник больше не выдерживает) und fragt den Mann (и спрашивает этого человека):
„Also (итак
Der Mann: „Fahrräder (велосипеды) ...“
An der Grenze, ein Mann fährt mit dem Fahrrad vor, auf dem Gepäckträger einen Sack.
Zöllner: „Haben Sie etwas zu verzollen?“
Mann: „Nein.“
Zöllner: „Und was haben Sie in dem Sack?“
Mann: „Sand.“
Bei der Kontrolle stellt sich heraus: tatsächlich Sand.
Eine ganze Woche lang kommt jeden Tag der Mann mit dem Fahrrad und dem Sack auf dem Gepäckträger. Am achten Tag wird's dem Zöllner doch verdächtig:
Zöllner: „Was haben Sie in dem Sack?“
Mann: „Nur Sand.“
Zöllner: „Hmm, mal sehen ...“
Der Sand wird diesmal gesiebt -Ergebnis: nur Sand.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука