Читаем Немецкий со Стефаном Цвейгом. Шахматная новелла / Stefan Zweig. Schachnovelle полностью

Nun ereignen sich in einer kleinen s"udslawischen Provinzstadt h"ochst selten aufregende Dinge (так вот/надо сказать, в маленьком южнославянском = югославском провинциальном городке крайне редко происходят волнующие события; aufregen – волновать, возбуждать; das Ding – дело, обстоятельство); so wurde das erste Auftreten dieses b"auerlichen Champions f"ur die versammelten Honoratioren unverz"uglich zur Sensation (потому первое выступление этого деревенского чемпиона немедленно стало для собравшихся уважаемых людей сенсацией; auftreten – выступать; treten – ступать; der Bauer – крестьянин; der Champion; sich versammeln – собираться, сходиться; die Honorati'oren – /устар./ уважаемые люди, местная знать; die Sensation). Einstimmig wurde beschlossen (было единогласно решено; die Stimme; beschliessen), der Wunderknabe m"usste unbedingt noch bis zum n"achsten Tage in der Stadt bleiben (вундеркинд непременно должен: «должен бы» остаться в городе до следующего дня; das Wunder – чудо; der Knabe – мальчик), damit man die anderen Mitglieder des Schachklubs zusammenrufen (чтобы можно было созвать остальных членов шахматного клуба; das Mitglied; der Klub) und vor allem den alten Grafen Simczic, einen Fanatiker des Schachspiels, auf seinem Schlosse verst"andigen k"onne (а прежде всего /для того, чтобы/ успеть известить старого графа Зимчица, фаната шахмат, /живущего/ в своем замке; der Graf; der Fan'atiker; das Schloss).

Nun ereignen sich in einer kleinen s"udslawischen Provinzstadt h"ochst selten aufregende Dinge; so wurde das erste Auftreten dieses b"auerlichen Champions f"ur die versammelten Honoratioren unverz"uglich zur Sensation. Einstimmig wurde beschlossen, der Wunderknabe m"usste unbedingt noch bis zum n"achsten Tage in der Stadt bleiben, damit man die anderen Mitglieder des Schachklubs zusammenrufen und vor allem den alten Grafen Simczic, einen Fanatiker des Schachspiels, auf seinem Schlosse verst"andigen k"onne.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки