— Да, ваш отец считал правосудие чрезвычайно важным. Сам он, на мой взгляд, был очень справедливым человеком. В своем письме, в котором он просил меня принять его предложение, он процитировал следующую строку: «Пусть, как вода, течет суд, и правда — как сильный поток!»
— О! Откуда же она? Из Шекспира?
— Нет, из Библии. Над этой строкой стоит задуматься... мне пришлось.
Мисс Марпл развязала принесенный с собой сверток.
— Мне дали его, — пояснила она, — так как решили, что мне будет приятно иметь это фото, потому что я помогла установить истину. Но мне думается, что снимок этот по праву и прежде всего принадлежит вам, если вы захотите иметь его. Что, впрочем, не обязательно...
И она передала ему фотографию Верити Хант, которую Клотильда Брэдбери-Скотт однажды показала ей в гостиной «Старого особняка».
Приняв снимок, Майкл застыл, вглядываясь в него... Лицо его переменилось, черты расслабились, потом напряглись. Мисс Марпл молча следила за ним. На какое-то время в комнате воцарилось молчание.
Профессор Уэнстед безмолвно наблюдал за ними обоими: за старой леди и молодым человеком. Ему подумалось, что он является свидетелем критического момента, каким-то образом способного определить направление заново начинаемой жизни.
Майкл Рэфьел вздохнул... протянул руку и вернул фото мисс Марпл.
— Нет, вы правы, оно мне не нужно. Прошлая жизнь закончена... ушла и она... я не могу задержать ее при себе. Теперь все, что я буду делать, должно быть новым... обращенным вперед. Вы... — он неуверенно посмотрел на нее. — Вы понимаете меня?
— Да, — согласилась мисс Марпл. — Я понимаю вас... На мой взгляд, вы правы. Желаю вам удачи в той жизни, которую вам предстоит теперь начать.
Попрощавшись, Майкл вышел.
— Да, — проговорил профессор Уэнстед, — этот молодой человек не дышит энтузиазмом. Он мог бы с куда большим пылом поблагодарить вас за все, что вы сделали для него.
— О нет, тут к нему нет претензий, — ответила мисс Марпл. — Я и не ожидала ничего подобного. Более энергичная благодарность только еще больше смутила бы его. Видите ли, — добавила она, — так нелегко, когда тебе приходится благодарить людей, начинать заново жизнь и видеть все под новым углом и так далее. Думаю, он сумеет. Он не озлобился. И это отлично. Теперь я вполне понимаю, почему эта девушка полюбила его.
— Что ж, быть может, на сей раз он наконец исправится.
— Ну, в этом можно усомниться, — отозвалась мисс Марпл. — Не знаю, сумеет ли он справиться с собой... конечно, остается надеяться на то, что ему удастся встретить действительно хорошую девушку.
— Что мне нравится в вас, — проговорил профессор Уэнстед, — так это восхитительно практичный ум.
— Она вот-вот будет здесь, — обратился мистер Бродрибб к мистеру Шустеру.
— Да. Но какая необычная история, правда?
— Поначалу я не поверил, — сказал Бродрибб. — Знаете, когда старый Рэфьел умирал, я думал, что он выжил из ума, от старости или чего-то еще. Впрочем, он совсем еще не был стар.
Звякнул звонок, мистер Шустер поднял трубку.
— О, так она уже здесь, правда? Проводите ее наверх. Она пришла, — обратился он к Бродриббу. — Интересно... Знаете ли, более странной истории я не слышал за всю свою жизнь. Послать старую леди неведомо куда, искать неведомо что... Полиция, как вам известно, считает, что эта женщина совершила не одно убийство, а три. Три! Я вас умоляю... Тело Верити Хант обнаружили под горкой в саду, как и сказала старая леди. Ее не задушили, и лицо ее не было обезображено.
— Интересно другое: как удалось уцелеть самой старой леди, — заметил мистер Бродрибб. — Все-таки она слишком стара, чтобы позаботиться о себе в такой ситуации.
— Дело в том, что ее охраняли двое детективов.
— Что, сразу двое?
— Да. Я этого и не знал...
Мисс Марпл провели в комнату.
— Примите мои поздравления, мисс Марпл, — проговорил мистер Бродрибб, поднимаясь навстречу гостье.
— И мои наилучшие пожелания. Великолепная работа, — проговорил мистер Шустер, пожимая ей руку.
Мисс Марпл сдержанно опустилась в кресло по другую сторону стола.
— Как я сообщила вам в своем письме, — начала она, — на мой взгляд, я выполнила поставленные мне условия и успешно завершила предложенную мне работу.
— О, я уже знаю. Да, нам сообщили. Нас проинформировали профессор Уэнстед, юридическая служба и полиция. Мисс Марпл, вы великолепно справились с делом. Поздравляем вас.
— Я так боялась, — сказала та, — что не сумею сделать то, чего от меня ждали. Задание поначалу казалось мне таким сложным, практически невыполнимым.
— Действительно, оно и мне казалось невозможным. Уж не знаю, как вам удалось справиться с ним, мисс Марпл.
— О да, — проговорила она, — но ведь упорство способно все преодолеть, не правда ли?
— Что ж, теперь перейдем к той сумме, которую мы сохраняем для вас. Теперь она находится в вашем распоряжении в любое время. Хотелось бы знать, следует ли нам перевести эти деньги в ваш банк или же вы хотите проконсультироваться с нами относительно выгодного вложения? Сумма достаточно велика.