Читаем Неминуемая страсть полностью

Тери листала журнал, приготовившись к длительному ожиданию своего рейса. Она предпочла находиться здесь, а не в номере, где Терстон демонстративно молчал бы, ибо сказать больше было нечего. Она надеялась, что оставленная записка все ему объяснит.

Время текло очень медленно. Тери читала заинтересовавшую ее статью и не обратила внимания на человека, скользнувшего в кресло рядом с ней, пока тот не произнес:

– Тебе не надоело убегать от меня, детка?

Она резко вскинула голову и посмотрела на Терстона.

– Зачем ты приехал?

Он пожал плечами:

– Моя жена здесь, а всякий раз, когда я возвращаюсь домой, я хочу быть рядом с ней.

– С той самой женой, которой нравится бестолково тратить твои деньги?

Терстон усмехнулся:

– С той самой. К тому же мои деньги – это и ее деньги.

Тери закатила глаза:

– Да, пока она на них что‑нибудь не купит. Зачем ты приехал в аэропорт, Терстон? Я же в записке тебе все объяснила.

– Мне записки недостаточно.

– По мне, так вполне достаточно. – Тери глянула на часы. – Или ты тоже, как и я, решил улететь сегодня?

– Нет, я пришел за тобой. Наш рейс завтра, а не сегодня. Сегодня я хочу увидеть твой сюрприз.

Тери воинственно вскинула подбородок:

– Ты аннулировал мое прощение, а я сюрприз.

Терстон помолчал немного.

– Я хочу увидеть его.

– Что увидеть?

– Ранчо, которое ты выкупила.

– То самое, что снова выставляется на продажу? У меня пропало желание показывать его тебе. Это уже не имеет значения.

Терстон взял ее за руку:

– Я должен тебе сказать кое‑что, Тери‑Энн. Все, что ты делаешь, имеет значение, потому что для меня важна ты сама. Это я обязан перед тобой извиниться, а не читать в записке твое «прости». Я знаю, у тебя были веские причины выкупить свое ранчо, и мне нужно, чтобы ты рассказала мне о них.

– К чему все это? Мои побуждения уже ничего не изменят.

Он пожал плечами:

– Кто знает? Возможно, и изменят. На этот раз я готов выслушать твои доводы, прежде чем выносить суждение.

Тери удивленно подняла брови:

– Почему? Ты ведь никогда раньше этого не делал.

– Да, не делал. Но я действительно хочу измениться. Я же сказал тебе, что нахожусь в процессе, а ты мне не поверила. Почему ты уехала, не дождавшись меня?

Она на минуту отвела взгляд, а затем снова посмотрела в лицо Терстону.

– Потому что я устала от борьбы.

– Мы не боремся, Тери. Просто время от времени у нас возникают разногласия. Во многих семьях так случается. Почему не у нас?

– Но нас нет, Терстон. – Голос Тери прозвучал печально и обреченно.

– Именно над этим нам вдвоем и следует поработать. – Он поднялся. – Ну все. Поехали. Я хочу увидеть это место.

– Ты это серьезно?

– Абсолютно. А по дороге ты расскажешь мне, почему выкуп ранчо был так важен для тебя и каким образом оно, по‑твоему, может принести пользу нашей семье. Я уверен, что ты никогда не сделала бы того, что не отвечает нашим семейным интересам.

Тери едва сдерживала слезы.

– Это все, чего я хотела! Чтобы ты просто выслушал меня. И если ты все‑таки не согласишься с моими доводами, увидев ранчо и дом, то мы продадим его снова.

Терстон согласно кивнул:

– Что ж, справедливо.

Тери подала мужу руку и тоже поднялась.

– Знаешь, – заметил тот с самоиронией, – у меня такое чувство, что сюрприз придется мне по душе.

Она подняла брови:

– Ты так думаешь?

– Почти уверен.


Глава 15


Терстону действительно понравилось ранчо.

Он понял это, еще только подъезжая по длинной дорожке от ворот к дому. Даже еще раньше, когда Тери предложила поехать в Террелл живописным маршрутом по дороге, вдоль которой росли большие магнолии, дубы и множество голубых люпинов. Повсюду радовала глаз пышная зелень лугов и долин, многочисленные красивые озера.

В какой‑то момент Терстон даже съехал на обочину, откуда открывался чудесный вид на озеро. Он представил себя катающимся с дочерями на велосипедах или отдыхающим с Тери на пикнике. Он бывал на ранчо Бейна, Вайпера и Купа, и сейчас ему подумалось, что это место может конкурировать с их хозяйствами по площади и оказаться таким же доходным.

Во время поездки Тери сделала отличную «презентацию» своему любимому ранчо. Она рассказала Терстону об усовершенствованиях, сделанных в хозяйстве его последними владельцами. Они, безусловно, были необходимы, но требовали вложения средств, которыми Тери в свое время, увы, не располагала. Собственно, это стало одной из причин его продажи.

Мистер и миссис Джекобин построили новый амбар и несколько небольших хозяйственных строений, которые могли быть использованы как коттеджи на случай приезда гостей. Терстона впечатлило и еще одно достоинство ранчо – размер и стиль дома. У каждой из дочерей могла быть собственная комната. Дом оказался просторным и именно в том стиле, какой ему нравился.

Терстон встретился с теперь уже бывшими владельцами, которые с согласия Тери оставались в доме еще на пару месяцев. Сделав некоторые подсчеты, он признал, что жена смогла выкупить ранчо по вполне справедливой цене, что показало, насколько хорошим переговорщиком она проявила себя при заключении сделки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Уэстморлендов

Похожие книги

(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы