Читаем Немного о себе полностью

С. 102. Обсидиан— твердое вулканическое стекло.

Горный ильм— род высоких деревьев с развесистой кроной семейства ильмовых; некоторые виды известны под названием вязов и т. п.

С. 103. Соверен —золотая монета в один фунт стерлингов, имевшая хождение до 1917 года.

С.104. Яков Первый(1566–1625, правил с 1603 года) — английский король из династии Стюартов, сторонник абсолютной монархии.

Кромвель, Оливер(1599–1658) — деятель Английской революции, вождь индепендентов, с 1563 года лорд-протектор Англии, Ирландии и Шотландии, установивший режим единоличной военной диктатуры.

Трензель— металлические удила, служащие для управления лошадью путем давления на язык, челюсть и углы рта.

Мергель— осадочная горная порода, применяемая в производстве цемента и как строительный материал.

Елизаветинские— относящиеся ко времени Елизаветы Первой, английской королевы из династии Тюдор (1533–1603, правила с 1558 года).

Кварта— мера вместимости жидкостей и сыпучих тел, в системе английских мер равная 1,136 л, а также сосуд такой емкости.

Кристофер Слай— персонаж пьесы Шекспира «Укрощение строптивой» (1594), пьяница-лудильщик.

Патина— налет различных цветовых оттенков, от зеленого до коричневого, на поверхности из меди и ее сплавов, образующийся в результате коррозии или создаваемый искусственно в декоративных целях.

Неолит— новый каменный век, завершающая эпоха каменного века, датируемая VIII–III тысячелетиями до н. э.

Времена римского владычества —к началу контактов с римлянами в I веке до н. э. Британия была заселена кельтскими племенами, самым крупным из которых были бритты; их завоевание римлянами завершилось к III веку н. э. и сопровождалось строительством дорог и укреплений; в начале V века римские войска, должностные лица и колонисты покинули Британию.

Центурион— командир подразделения (центурии) легиона, основной ор-ганизационно-тактической единицы древнеримской армии.

«Брат драконов и друг сов…»— библейская цитата: Ветхий Завет, Книга Иова, XXX, 29.

Армада (исп.«флот, эскадра») — Непобедимая Армада, крупный военный флот, созданный в 1586–1588 годах Испанией для завоевания Англии и потерпевший в 1588 году сокрушительное поражение от английского флота во время сражения в проливе Ла-Манш в условиях сильного шторма.

« Сон в летнюю ночь»— комедия Шекспира (1595–1596), действие которой развертывается на лоне природы.

С. 105. Криббидж —коммерческая карточная игра обычно двух игроков, при которой карты сбрасываются на особую доску с колышками.

С. Яков Второй(1633–1701) — английский король из династии Стюартов (правил в 1685–1688 годах), пытавшийся восстановить абсолютизм и католическую религию и после низложения в результате государственного переворота тайно бежавший во Францию.

Алиса в Стране чудес —имеется в виду Алиса — персонаж сказочной повести «Алиса в Стране чудес» (1865) английского писателя, математика и логика Льюиса Кэролла (настоящее имя Чарлз Доджсон, 1832–1898).

С. 106. Когорта —в Древнем Риме (со II века до н. э.) подразделение легиона, состоявшего из десяти когорт; насчитывало от 360 до 600 воинов.

Стена— линия укреплений, построенная римлянами в Британии.

Пикты —древние, по-видимому неиндоевропейские племена, населявшие Шотландию в IX веке; были завоеваны кельтскими племенами коттов, пришедшими в Шотландию из Ирландии.

С. 107. Гризель(гризайль, франц. «серый») — вид живописи, преимущественно декоративной, выполняемой в разных оттенках одного цвета, обычно серого.

С. 108. домик периода Вильгельма и Марии— имеется в виду стиль архитектуры и мебели эпохи царствования старшей дочери Якова Второго Марии и ее супруга Вильгельма Третьего Оранского (1650–1702), призванных к власти после свержения Якова Второго.

Полковник Нъюком— персонаж семейной хроники «Нькжомы» (1855) английского писателя и публициста Уильяма Мейкписа Теккерея (1811–1863), человек, руководствующийся высокими принципами, что в современном ему обществе имеет для его близких и его самого печальные последствия.

« Крэнфорд» — роман (1853) английской писательницы Элизабет Гас-келл (1810–1865), классическое произведение английской литературы XIX века.

Черная Стража— Королевский хайлендский полк, мундиры солдат этого пехотного шотландского полка шьются из темной шотландки.

…«некий малыш по фамилии Робертс…»— подобный эпизод действительно имел место в военной карьере генерала Робертса, который спас английское знамя в сражении с сипаями и был за это награжден высшим военным орденом — Крестом Виктории.

Ричмонд— город на юго-востоке США в штате Виргиния. Во время Гражданской войны 1861–1865 годов между Севером и Югом центр Конфедерации южных рабовладельческих штатов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже