Ли, Роберт Эдуард
(1807–1870) — главнокомандующий армией Конфедерации южных рабовладельческих штатов во время Гражданской войны в США.«Нереконструированные мятежницы»
— нераскаявшиеся, неперестроив-шиеся южанки, сторонницы Конфедерации. Реконструкция — термин американской историографии, означающий перестройку Юга США после Гражданской войны по пути капитализма и буржуазной демократии.Джорджия
— один из южных штатов США, административный центр — город Алабама.C.110. Лорье, Уилфрид
(1841–1919) — канадский государственный деятель, премьер-министр Канады в 1898–1911 годах, глава Либеральной партии Канады, выступавший против вовлечения Канады в империалистическую политику Великобритании.С.111. Сенешаль
— во французском государстве Меровингов (конец V века — середина VIII века) управляющий дворцовым хозяйством, позже один из высших чиновников при французском дворе, заведовавший внутренним распорядком.Монреаль
— город в Канаде в провинции Квебек на реке Святой Лаврентий.Университет Макджилла
— университет в Монреале, названный по имени английского торговца и любителя наук Джеймса Мак Джилла (1744–1813), завещавшего ему свое состояние.С.112. …присуждена Нобелевская премия по литературе —
Киплинг был первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе (1907 году).С.113. Мария Стюарт
(1542–1587) — шотландская королева, возглавлявшая католическую оппозицию против церковной реформации и против признания королевой Англии Елизаветы Тюдор; была предана суду и казнена. глава 8Поэт-лауреат
— официальный титул, пожизненно присваиваемый английскому поэту, в обязанности которого входит сочинение од по случаю памятных дат королевской семьи и государства; традиция восходит к началу XVII века.…«мелких людей без закона»
— самоцитата Киплинга, строка из стихотворения «Последняя песнь» (1897).Ананий
— библейский персонаж, о котором в «Деяниях апостолов» (Новом Завете, V, 1—10) рассказывается, что он пытался утаить от апостолов часть денег, вырученных от продажи имения, и, будучи уличен в обмане апостолом Петром, «пал бездыханный»; в расширительном смысле Ананий — «обманщик, лжец».Понтифик
— в Древнем Риме член одной из важнейших жреческих коллегий, ведавшей общегосударственными религиозными обрядами, составлением календарей и т. п.; в расширительном смысле «высшее духовное лицо».С.117. «Манчестер Гардиан»
(после 1959 года «Гардиан») — ежедневная газета либерального направления, выходившая с 1821 года в Манчестере, ас 1961 года одновременно и в Лондоне.С.118. …чосеровская батская ткачиха —
имеется в виду вдовушка из города Бата, похоронившая пять мужей и помышляющая о шестом, персонаж«Кентерберийских рассказов» (1387) английского писателя, основоположника современного литературного английского языка и английской литературы Джеффри Чосера (1345–1400).
«Харпере Мэгэзин»
— американский ежемесячный журнал, издаваемый с 1850 года в Нью-Йорке фирмой «Харпере энд Бразерс» и публикующий политические и экономические материалы и литературные произведения.С.119. Олдершот —
город недалеко от Лондона, в районе которого расположены военные лагеря.Гелиограф
— прибор для передачи световых сигналов на расстояние.«Медиум»
— лицо, в состоянии транса якобы способное выступать посредником между людьми и миром духов, получая от них с помощью различных манипуляций ответы на вопросы, указания и т. п.Аэндор
— место, где согласно Библии (Ветхий Завет, Первая Книга Самуила, XXVIII) жила колдунья, вызвавшая по просьбе израильского царя Саула тень пророка Самуила; пророк предсказал Саулу, отошедшему от Бога, поражение в войне с филистимлянами и гибель вместе с сыновьями.С. 120. Принц Уэльский
— в Великобритании титул наследника престола, старшего сына монарха.Неф
— часть католического храма, представляющая собой вытянутое помещение, ограниченное с продольных сторон рядами колонн; в нефе обычно размещаются скамьи или стулья для молящихся. второй день Рождества — 26 декабря, День рождественских подарков.Автор серии книг о Тарзане
— имеется в виду американский писатель Эдгар Райс Берроуз (1875–1950), ставший широко известным благодаря серии книг о человеческом детеныше, воспитанном обезьянами (первая книга вышла в 1914 году), и благодаря фильмам по этим книгам.«Ганга Дин»
— стихотворение Киплинга из сборника «Песни казармы» (1892).Катманду —
столица Королевства Непал, государства в Южной Азии в центральной части Гималаев.С.121. Кимберли —
город в Южно-Африканской Республике, центр добычи алмазов.«Запад есть Запад…»
— строка из стихотворения Киплинга «Баллада о Востоке и Западе» (1889).Мандалей
(Моулмейн) — морской порт в Бирме (после 1989 года Мьянма).