– Да ладно, не темни. Чего там секретничать, все свои.
– Скажи, ты в детстве читал комиксы? – и она снова посмотрела в окно.
Я проследил за её взглядом. За окном сновали утренние прохожие. Парнишка с чемоданом-тарахтелкой на колёсиках. Седая стройная леди на самокате. Парень в хорошем костюме, с ноутбуком под мышкой и с бумажным стаканом в руке.
– Ну, может, когда пацаном был, лет до десяти. Про Супермена там или про Человека-паука. Но я особо не увлекался, если честно. Как-то не сложилось у меня с книжками, хоть с картинками, хоть без них.
– Понятно, – кивнула Отличница кротко.
Я опасался, что она разразится тирадой на тему пользы чтения, как это обычно делают чересчур умные девчонки в очках, но к счастью, обошлось без нотаций.
– В общем, представление имеешь, да? Так вот господин Ёсикава рисует комиксы про кролика. Только в Японии комиксы называются «манга».
Я задержался с ответом, потому что приканчивал свой третий бутерброд, а разговаривать с набитым ртом мне не позволяли хорошие манеры собеседницы.
– Манга, шманга, – обрел наконец я дар английской речи. – Но если по-простому, то господин Ёсикава – детский иллюстратор?
– Ну, можно и так сказать, – не стала спорить она.
– И ты хочешь, – я перекинул нож и вилку из руки в руку (вечно путаю, как их держать правильно) и деловито перешёл к омлету с ветчиной, – чтобы я затвайсил плюшевого зайца из детской книжки?
– Да, – ответила она просто.
Я отпил из чашки – чёрт, отличный у них тут кофе! – и воззрился на Отличницу с интересом. И почему это я решил, что после охоты на хюльдру меня трудно будет удивить?
– Ну и задачки ты ставишь, детка. Ты бы ещё наняла меня кокнуть Красную Шапочку, а Белоснежку с семью друганами поставила в очередь.
– Синий Кролик всегда казался мне гораздо симпатичнее Красной Шапочки, – она спокойно смотрела на меня сквозь свои очочки. – Он умный, он смелый, с ним весело.
Опаньки.
– Что-то я не догоняю. Тогда зачем ты хочешь от него избавиться?
Она снова отщипнула кусочек от своей бесконечной плюшки, которая за время нашего разговора практически не уменьшилась. Такими кусочками голубей кормить, а не взрослых половозрелых девиц.
– Господин Ёсикава – мой отец. И сколько я себя помню, столько он рисует этого чёртова кролика. Его мастерская завалена эскизами и раскадровками, и на каждом листе непременно красуется самовлюблённая крольчатина, – сказала она со странной интонацией, которую я не смог с ходу распознать.
То ли она злилась, то ли сожалела о чём-то. Мне вдруг вспомнилось выражение, которое я слышал в каком-то гонконгском, кажется, боевике: «зеркальное озеро его спокойствия». С одной стороны – кто знает, что это должно означать, а с другой – я будто действительно увидел, как озеро спокойствия Отличницы наконец-то заволновалось. Его зеркальная, типа, гладь перестала быть гладкой. Смотри-ка, «чёртов» и «крольчатина». Слова-то какие.
– Погодь, погодь. Так ты что, ревнуешь папаню к работе? Совсем сбрендила.
– Нет, не ревную. И нет, не сбрендила, – она покачала головой. – Ты вообще в курсе, как в Японии относятся к работе? Люди годами не берут отпусков. Иногда, чтоб ты знал, даже умирают от переработки.
– Зашибись, – посочувствовал я.
– Отец рисует кролика последние четырнадцать лет – с утра до вечера. Это его четырнадцатая манга, Джефф. Я не хочу стать круглой сиротой раньше времени.
Круглой сиротой? А куда маменька запропастилась? Ладно, не моего ума дело. Просто тема мне знакомая, вот и дёрнулся.
– Осчастливить, значит, желаешь папаню, – протянул я. – Ну-ну. Тут такое дело, детка. Если папане твоему охота убиваться, рисуя одноглазых кроликов, то, как говорится, вольному – воля, спасённому – рай. Пусть рисует бесхвостых долгопятов, облысевших хорьков, безносых утконосов – весь этот зоопарк касается только его. Каждый имеет право тратить свою жизнь на то, что считает важным он сам. А не его дочь, сестра или, э-э… скажем, подруга.
Отличница бросила на меня короткий взгляд и снова отвела глаза. Никак не привыкну к её манере разговаривать, опустив глаза. С виду – паинька, но в тихом омуте – сами знаете.
– Могу ли я поинтересоваться, – включила свою японскую вежливость она, – как прошло ваше с Кайсой-сан «дело»? Пригодился вам номокар?
– Нет, не пригодился, – отрезал я.
Чего мне сейчас хотелось меньше всего, так это вдаваться в подробности долгого дождливого дня, когда я шарился по норвежскому лесу. И уж тем более я не собирался рассказывать о разборках с моей сахарной (бывшей сахарной?), последовавших после моего возвращения. Тихой беседы, прямо скажем, у нас не получилось. Сначала Кайса упирала на то, что мужская солидарность якобы застила мне глаза, потом сказала, что я просто не понимаю, каково это – терять близких, а в конце добавила, что жалеет о том, что мне доверилась. Типа если я не захотел ей помочь, то это самое настоящее предательство, и толковать здесь больше не о чем. Блин. Да что ж я опять об этом думаю, разозлился я и только тогда заметил, что Отличница терпеливо ждёт, пока я вернусь к разговору с ней. Я лениво пожал плечами.