Сильвио продолжал стоять у двери и смотреть на сы-
новей. Черные волосы до плеч обрамляли их молодые, му-
жественные лица. Черные глаза смотрели спокойно и сме-
ло, а орлиные носы ничуть не портили красоты, а только
добавляли братьям благородства.
«Надо пригласить художника, чтобы написал их пор-
треты. Они сейчас в самом расцвете», – думал он.
Вдруг Джованни заметил отца и улыбнулся:
– Отец, что ты там стоишь? Входи.
– Да вот думаю. Вам уже почти по сорок лет, а ни
один из вас не женат. Мне очень хочется посмотреть
перед смертью на внуков, но если вы так себя будете
вести и дальше, то я навряд ли дождусь, – сказал он,
улыбнувшись и закашлявшись. На белом кружевном
платке появилось кровавое пятно. Когда кашель пре-
кратился, он грустно сказал: – Я думаю, что мне не
много осталось жить, проклятая чахотка замучила, но
мне очень хочется внука. Мауро, ты как старший дол-
жен жениться первым. И причем немедленно! – строго
сказал отец. – Я не могу умереть, не удостоверившись,
что мой род не угас. Через два дня в нашем замке будет
бал, и я хочу, нет, я приказываю тебе, Мауро, ты должен
найти себе жену. Будет много молодых графинь, и ты дол-
жен выбрать себе одну из них.
Он закашлялся и побрел из комнаты. Джованни под-
скочил к нему и повел его под руку в спальню. Отец
подумал, что сыновья хоть и одинаковые, как две кап-
ли воды, но Джованни добрее, мягче и отзывчивее. И
отец никогда их не путал. От Джованни шло особое
тепло и свет.
Приготовляясь к балу, братья надели свои празд-
ничные костюмы. Как-то с юношеских лет повелось:
Мауро в черном камзоле, Джованни – в красном. Ма-
уро иногда подшучивал над младшим братом, что тот,
как девица, в красном бархате, но Джованни нравился
этот цвет и менять его он не собирался. Тем более все
знакомые дамы их различали по цвету костюмов. Ве-
чером съехались гости и, поднявшись на второй этаж
по широкой мраморной лестнице, заполнили зал. Му-
зыканты с вдохновением играли весь вечер, а знать ве-
селилась и плясала. Мауро и Джованни уныло стояли
возле стены.
– Вон, глянь, какая хорошенькая, – вдруг сказал Ма-
уро. – Я пойду ее приглашу. – И он через весь зал пос-
пешил к молоденькой девушке в красивом розовом пла-
тье.
Она покраснела от смущения, а ее зеленые глаза спря-
тались за длинными, черными ресницами.
– Разрешите, – галантно склонился Мауро.
Она подала ему свою изящную руку, и они закружи-
лись в вальсе. Старый граф сидел за столиком с друзья-
ми, попивая вино. Увидев, что Мауро танцует с молодой
красоткой, обрадовался и сказал:
– Какую прелестницу выбрал мой сын. Кто она та-
кая, не знаете?
– Это какая-то дальняя родственница князя Зарул-
ли. Сам князь мне сказал, что она бедна и приехала сю-
да, чтобы подцепить себе богатого мужа, – ответил ста-
рый друг графа.
Граф Сильвио встал и быстро подошел к Джованни.
– Скажи Мауро, что эта девушка не для него. Ему
нужна богатая, а у этой нет ни копейки, – сказал он ти-
хо, чтобы никто не слышал.
Джованни улыбнулся:
– Па, зачем богатая? Ты ведь сам сказал, что у нас
золота еще на пять поколений хватит.
– Ах, сын! – воскликнул отец. – Пойдем, выйдем на
балкон. – Я никогда не рассказывал вам, откуда появи-
лось это золото. Но настал черед открыть эту тайну. Ты
должен знать, и Мауро тоже, что золото это проклято и
что человек, который им пользуется, проклят тоже.
– Отец, что за бред ты несешь? – сказал Джован-
ни. – Какое проклятье в наши дни?
– Ты послушай сначала, а потом решай, бред или
нет, – вздохнул граф Сильвио. – Мой дед рассказал мне,
что его прапрадед был ужасным воякой. Он любил вой-
ну, любил воевать. Это была его страсть, его болезнь. Он
собрал большой отряд мужчин, и они делали набеги на
города и поселения. Они убивали и грабили мирных жи-
телей, неповинных людей. С каждого похода прапрадед
привозил трофеи. У него был друг и помощник, с кото-
рым они делили добычу. Но однажды после долгого от-
сутствия прапрадед привез домой телегу, загруженную
большими сундуками с золотыми монетами и драгоцен-
ностями, золотом и серебряной посудой. Он с помощью
слуг спустил сундуки в тайник, а слугам наказал, чтобы
они держали язык за зубами. Потом он заперся в своей
комнате и несколько дней не выходил, а все пил и пил
вино. Однажды вечером кто-то постучал в дверь. Когда
слуга открыл, на пороге увидел пожилую женщину. Она
промокла от дождя, ее черные, с проседью, волосы трепал
ветер, а в глазах были боль и ненависть. Она закричала:
«Где граф, позови его сюда, скажи, что жена Бруно, его
друга, пришла!». Граф, услышав шум, вышел с золотым
бокалом, полным вина. «Что тебе нужно, женщина!» —
рявкнул он страшным голосом. Женщина схватила его
за грудки и закричала: «Убийца, убийца! Ты убил мое-
го мужа». Граф оттолкнул ее: «Уберите эту сумасшед-
шую!» Но женщина вновь закричала: «Твои солдаты ви-
дели, как ты убил моего мужа, и все мне рассказали.
Убийца! Убийца! Ты убил его, чтобы не делить с ним
золото. Так знай, я проклинаю это золото. Я прокли-
наю весь ваш род до седьмого колена. И пока вы бу-
дете пользоваться этим золотом, все твои потомки вы-
мрут, а на седьмом поколении твой род прекратит свое