Читаем Неоконченное расследование полностью

— Вся беда в том, Хорэйс, — говорил Хемингуэй своему помощнику, — что вы вечно чем-то не довольны. Смотрите, стоит какой прекрасный день, я вас отвез в чудный ресторанчик, о котором вы могли только мечтать, и единственное беспокойство, которое я вам доставлю, — это предложу попробовать еще какой-нибудь деликатес… А вы сидите с постной физиономией!

Инспектор Харботл, кивая головой на тарелку со сливочным маслом, мрачно поинтересовался:

— Пусть это и не особенные деликатесы, но любопытно знать, где эти ребята берут масло, когда Англия еще голодает и не оправилась от чертовой войны?

— Не задавайтесь лучше вопросами, а ешьте, — посоветовал ему шеф.

Хемингуэй принялся за еду. Оба полицейских сидели в пустом кафе при гостинице, очень старой и далеко не лучшей в Белингэме. Она располагалась в глубине улицы и служила приютом для небогатого люда. Матрацы были набиты птичьими перьями, и на немногих обитателей приходилась всего одна общая ванная комната со старомодными кранами. Решетчатые окна можно было открыть, только приложив геркулесовы усилия. Так как клиенты этого заведения не знали праздности, то на всех посетителей была одна гостиная и небольшая кофейня с длинным столом и несколькими стульями, в которой сейчас и сидели Харботл с Хемингуэем. У стены стоял массивный желтый шкаф, вмещающий старинную коробку для печенья времен коронации Эдуарда VII, множество запыленных склянок со специями и соусами, а также высокую вазу с полевыми цветами. Однако пища, подававшаяся без особых церемоний и безо всякого меню, была более чем просто съедобной — над ней явно колдовал отличный повар.

— Интересно все же, откуда они достают этот бекон? — хмуро поинтересовался Харботл.

Старший инспектор налил себе еще чашку чая и от души сыпанул сахара.

— Вам бы надо работать контролером в департаменте общественного питания. Какая вам разница, как они его делают или где покупают? Вам что, попались в нем кости или туалетная бумага? Налейте лучше себе чаю! — рассмеялся Хемингуэй.

Харботл нацедил чаю и проворчал:

— Как бы то ни было, мне не нравится, когда кто-то поступает не по совести!

— Ей-богу, у вас какой-то комплекс! — невозмутимо отвечал Хемингуэй. — Я так и подумал, что вы начнете взбрыкивать со своими идеями насчет социальной справедливости, когда мы заговорили о богатых торнденских землевладельцах… Конечно, вы сразу же вспомнили свою деревенскую юность, когда развозили навоз, утирая пот со лба натруженной мозолистой рукой…

— Я никогда не делал ничего подобного! — взвился Харботл. — С чего вы решили, что я возил навоз?!

Он был взбешен не на шутку.

— Ну, ладно, ладно, только не надо рассуждать о совести и социальной справедливости, мой друг. Это до добра не доведет. Так что успокойтесь, дорогой Иов, а то не скоро избавитесь от своих страданий…

— Почему это я Иов? — Подозрительно спросил Харботл.

— Если бы вы читали Библию, то наверняка знали бы имя несчастного. Помимо всего прочего, у него была страшная болезнь, от которой он ужасно страдал.

Харботл взорвался:

— От чего это, по-вашему, я должен страдать, хотелось бы мне знать?

— От меня, коллега, — спокойно ответил Хемингуэй.

Харботл криво усмехнулся:

— Ну что ж, вы — мой босс и я не должен перечить вам, сэр. Но в этом деле я все равно не нахожу ничего, что бы вас так радовало. Либо вы верите в гениальность местного сержанта и в то, что он раскрутит это дело, либо, что скорей всего, нам не удастся ни черта и мы получим по возвращении хорошую взбучку.

— Во-первых, не забывайте про этого подозрительного поляка, — проговорил Хемингуэй, с аппетитом поедая салат. — А потом… Конечно, в таких городишках, среди прекрасных, респектабельных людей убийства происходят не так часто. Но все равно, нам есть за что ухватиться даже в нашем сложном положении.

Харботл нахмурил брови.

— Этот поляк, который вам не по душе, и племянница, над которой смеялся главный констебль. Ни о ком другом я и думать не могу. Правда, кроме этого юриста-адвоката Драйбека, при упоминании имени которого главный констебль сразу заткнул всем рот.

— Потому что Драйбек является его личным адвокатом и они каждый уик-энд играют в гольф, — объяснил Хемингуэй.

— Вам сказал об этом Карсфорн, сэр?

— Нет. Да и нужды в этом не было. И так понятно, что фактически все, замешанные в этом деле, находятся в дружеских отношениях с главным констеблем. Поэтому-то он и вызвал нас. Хотя я его в этом совершенно не виню.

Судя по выражению лица, Харботлу ничего не оставалось, кроме как согласиться с прозорливым шефом, и в знак согласия он погрузился в молчание. Через некоторое время, нахмурив брови, он сказал:

— В этом деле все же есть одна особенность, которая меня настораживает.

— Что вы имеете в виду? — спросил Хемингуэй, разглядывая карту Торндена.

— Больно гладко все получается. Выстрел был произведен с очень близкого расстояния. Откуда убийца знал, что именно в это время его жертва будет сидеть у себя в саду на той самой скамейке?

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Хемингуэй

Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон!Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать…Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот. Но преступление есть преступление, и убийца должен понести заслуженную кару.Однако на сей раз у инспектора Хемингуэя особенно много подозреваемых: ведь Уорренби успел насолить абсолютно всем, кто хорошо его знал, от собственной племянницы и ее возлюбленного до местного сквайра, от соседа писателя до отставного майора, разводящего пекинесов.

Джорджетт Хейер

Классический детектив
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал

«Так убивать нечестно!»Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?«Рождественский кинжал»Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…

Джорджетт Хейер

Классический детектив

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы