– Их не нужно было никуда вести, – сказал он свирепо, – они все знают о вас и обо мне, вообще все знают. Брабазон донес на нас. Донес, чтобы спасти свою грязную шкуру. Я пришел, чтобы сделать вам доброе дело. Пришло время для побега, и я здесь, чтобы помочь вам сделать это.
– Когда мне понадобится ваша помощь, – сказал доктор, – я попрошу ее.
– Катер, – настаивал Блэк. «Морской бродяга», это ваш единственный шанс.
– Эта штука, – презрительно сказал Брандт, – вполне подходит для плавания по реке, но… – Вспышка молнии пронеслась по комнате, и раскаты грома придали смысл его следующим словам. – …но вы же не предлагаете выйти в море на сорокафутовом баркасе в такую ночь?
Стало ясно, что именно это Меллерби Блэк и предлагал. Этот человек был достаточно умен, чтобы точно знать, во что он вляпался в связи с исчезновением полковника Энерли и других. Веревка палача уже болтаясь перед его испуганными глазами, и с этой нависшей над ним угрозой он был готов на все.
Люди, отдыхавшие на лужайке рядом с домом, были загнаны внезапной бурей внутрь, и многие из них теперь прислушивались к разговору между двумя мужчинами.
Один из пациентов, явный алкоголик, подошел к доктору Брандту и что-то спросил у него. Сперва тот не расслышал его, но когда он повторил свой вопрос три раза, до врача, наконец, дошел смысл этих слов, и он схватил пациента за горло, встряхивая его, как будто таким образом можно было более отчетливо различить его жалобное бормотание.
– Что он имел в виду? – спрашивал этот человек.
Брандт снова встряхнул его.
– Кто что имел в виду дурак?
– Тот джентльмен, который только что был здесь.
– Имел в виду когда?
– Когда спросил меня, как долго девушка была здесь?
Теперь доктор выказал первые признаки волнения.
– Какая девушка? Молодая девушка под навесом?
Пациент улыбнулся.
– Да, та самая.
– Вот видите, – сказал Блэк, – он знает. Он нас раскусил. Если мы не уйдем сейчас, то никогда этого не сделаем.
Тут вмешалась Адела Блэк.
– Я думаю, вы знаете, – мягко сказала она, – что в том, что сказал мой муж, что-то есть.
Доктор мгновенно переключил свое внимание на нее.
– А что вы здесь делаете? – спросил он. – Как вы в этом замешаны?
Губы ледяной леди скривились в жестокую линию, руки сжались в кулаки.
– У вас здесь маленькая Кристина, – отрезала она.
Брандт улыбнулся.
– Ну и?
– Я хочу увидеть, – сказала, Адела – что она пойдет тем же путем, что и другие.
Медик понимающе усмехнулся.
Миссис Блэк удовлетворенное кивнула. Пожалуй, эта женщина была самой жестокой из всей банды. Она знала о страсти, которую Брандт питал к ней, и использовала ее, чтобы уничтожить свою соперницу. В ее извращенный разум пришла теория, что, если бы не Кристина, то она – Адела – возможно, влюбила бы в себя Моргана. Может, она и была права, а может, и нет, но ее сдерживаемая страсть выражалась в убийственной ярости против мисс Энерли.
Тяжелые тучи несли с собой преждевременную темноту, когда группа беглых преступников собралась на борту своего катера. На носу судна рулевой, одетый в клеенку и сукно, ждал приказа отчалить, а Кристине Энерли помогли спуститься на пристань.
Девушка была настолько одурманена наркотиками, что не понимала, что делает. Оказавшись в каюте, она расслабилась в мягком кресле и сразу же погрузилась в полусон.
Последним поднявшимся на борт человеком был один из пациентов, которых Морган изучал в тот день. Этот хорошо одетый мужчина с властным лицом и седеющими волосами не имел никакого сходства со слугой Кэлхауна, Мэппином – человеком, известным под прозвищем Резатель – но это говорило лишь о совершенстве макияжа, наложенного его боссом.
Под непрекращающийся стук дождевых капель по крыше и окнам каюты «Морской бродяга» соскользнул с причала и повернул в реку, направляясь вверх по течению к Лондону – к устью Темзы, к открытому морю, к свободе.
Темнота сгустилась, и в частных домах по обеим сторонам реки засверкали огни, но на «Морском бродяге» не включали никакого света – его побег был тайным, и чем меньше людей заметят его проход, тем более довольными будут его пассажиры.
Блэк уже оправился от паники и, бросившись в другую крайность, начал посмеиваться над успехом их побега. Если бы он знал, что Морган отпустил такси в ста ярдах от лечебницы и что затем, позвонив по телефону, молодой человек вернулся к лодочному домику – совсем недалеко от реки – он, возможно, нашел бы причину молчать.
Это случилось под Хаммерсмитским мостом. Доктор Брандт заметил, что небольшой, выкрашенный в темный цвет катер пересекает реку наискось, направляясь к ним.
Он воспользовался переговорной трубкой, чтобы вызвать рулевого.
– Если вы не можете ускользнуть от этого катера, вам лучше сбить его.
– Хорошо, босс, – ответил рулевой хриплым голосом.
И погоня продолжилась.
Брандт перевел удивленный взгляд со своего корабля на этот неизвестный катер. Он уже видел, что преследующая их лодка была одной из тех, которыми пользовалась речная полиция, и очень удивился, обнаружив, что «Морской бродяга» не может догнать ее. Это должно было быть легко, потому что «Бродяга» был быстроходной лодкой.