Читаем Неосознанная наивность полностью

Неосознанная наивность

…люди – сиречь дрянь, говно. Плюнь на них, да и квит. А. С. Пушкин – трудно не согласиться с этим мнением руского поэта, который является классиком руской поэзии.

Анатолий Матвеевич Руский

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Неосознанная наивность

стихи и проза

Анатолий Матвеевич Руский


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

1964-СССР-РОСИЯ-НОРВЕГИЯ-ШВЕЦИЯ-ФИНЛЯНДИЯ-2016


Стихи твои – удивительны! «Бесправная» твоя – гимн России. Горький, как Максим Горький в своём «На дне». Холодный, как лёд. Сладкий, как мёд. Обжигающий. Обличающий. Удивляющий. И ещё тысячи «щий»… Сердце твоё – беспокойное. Я не люблю поэзию трибунную, политическую. Почти пропускаю её мимо глаз. Как, впрочем, и саму политику, заляпанную грязными ошмётками и прикрытую сверху андерсеновским королевским платьем. Ненавижу выборы, бестолковые указы, реформы, от которых тут же крах и кряк. Меня спасает от этого всего, вернее, защищает моя внутренняя свобода. Я просто не впускаю в душу то, что не лезет. Но я – женщина, мне можно. У меня другая планида. Мужчина, владеющий пером, почти всегда трибун, некий глашатай. Это его природа. Но ты же ведь не с лозунгами на площадь выходишь вместе с любименькой твоей Валерией Ильиничной. Да? Тогда куда же это всё, – наболевшее, нарывающее, прорывающее время и расстояния? Вот сюда? Или в стол? Я поняла, что были публикации, книги. А сегодня ты – запрещённый барабанщик? Глухарь на току? А лирика твоя – обалденная! Жене, дочке, Окуневской, Есенину посвящения… Ты безумно талантлив! Если же говорить о технике, то есть нюансы, кое-где нужен литературный редактор. Где-то ритм нарушен в стихах, где-то рифма прихрамывает. Но это такая мелочь во Вселенной! Я горжусь тобой, Анатолий Руский! Ты – уникум!

Чего ты только не лопатил!И бриллианты, и говно…Такой, стал быть, гробокопатель,Ты воду превращал в вино.Чужие души обагрял тыСвоим пылающим огнём.Но собственные бриллианты,Опять же смешивал с говном.Ты умирал и возрождался,Как птица Феникс, как Жан-Жак…Каким ты был, таким остался —Проказник, грешник и чудак!Валентина Калинина


Все страшное и ужасное происходит в наших душах, а действительный мир к этому мало причастен. Моим тезисом было, что субъективность, внутреннее устремление есть истина.

Сёрен Кьеркегор


В наш гнусный векНа всех стихиях человекТиран, предатель или узник.А. С. Пушкин


К добру и злу постыдно равнодушны,В начале поприща мы вянем без борьбы,Перед опасностью позорно малодушны,И перед властию презренные рабы.М. Ю. Лермонтов

Компьютерная вёрстка, дизайн, редактирование осуществлено собственными силами автора, который нуждается в профессиональной помощи издателя и интереса к творчеству автора. Талант без помощи, как презерватив без члена.

А. М. Руский

Неосознанная наивность

СССР – 1964 – 1984 – СССР

И я иду – за мной беда,

Не прямо и не косо,

А в некуда и в никогда,

Как поезда с откоса.

А. Ахматова

С 1964 по 1984 г. г. писались стихи этого сборника. 20 лет откровенного изложения своего мироощущения не раз ставили меня в пре неприятнейшие условия существования. Не профессиональность и наивность моих стихотворений не огорчает меня – поклонники есть и у таких стихов.

«Россия возрождается к новой жизни, весь мир устремил на неё полные ожидания очи, когда повсюду водворяется у нас благодетельная гласность. Чем полнее и беспрепятственная гласность, тем лучше и для литературы, и для нашей жизни» – Эти, приведённые выдержки из журнала «Свисток» 1859 года, актуальны по сегодняшний день.

Наша недоверчивость к официальному «прогрессу» гласности 1987 года, уже, переросла в насмешливость мелкого обличительства – и нет основной силы момента, которая бы представила обществу, со всей откровенностью, типические особенности, препятствующие Росии движению вперёд!

Что значит идти вперёд, в Росии? Как узнать, кто идёт вперёд? Вопрос давний. Неразрешимый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза