Читаем Неоспоримые свидетельства полностью

Второе наблюдение касается вероятности падения этих двух городов. Хотя между Ниневией и Вавилоном и имелось некоторое сходство, были между ними и различия, как между двумя любыми городами современности, скажем, Нью-Йорком и Лос-Анджелесом (или Москвой и Хабаровском). И если сегодня задать кому-то вопрос о том, какой из этих двух городов сохранится, а какой погибнет, то отвечающий скажет, что либо не погибнет ни один из них, либо погибнет один, а другой сохранится. Вряд ли ответом будет предсказание о гибели обоих городов. Полное опустошение древнего Вавилона и Ниневии – настолько же поразительно, как полное разрушение одновременно Нью-Йорка и Лос-Анджелеса в наши дни. И всё же оба они медленно погибли – и никогда не возродились.


Заключение

Приведём отрывок, достойно завершающий данный раздел книги. Он представляет собой фрагменты из письма, опубликованного в прологе к книге «Они писали на глине: вавилонские таблички говорят сегодня», написанной Эдвардом Чиерой. Археолог писал своей жене с раскопок Киша, древнего города по соседству с Вавилоном (12 км на восток). В письме содержатся его личные впечатления от этой работы:

«В этот вечер я совершал своё обычное паломничество к кургану, скрывающему древний храм-башню... При взгляде снизу она казалась не такой высокой, как можно ожидать. Разве Вавилонская башня в своё время не стремилась достичь самого неба? Чтобы ответить на этот вопрос, стоит взойти на башню. Она и впрямь не такая уж высокая, не выше 150 метров, но с вершины её открывается вид на бесконечную плоскую равнину – вид воистину безграничный... Развалины Вавилона – недалеко. Повсюду вокруг башни рассыпаны небольшие кучи земли – это всё, что осталось от Киша, одного из древнейших городов Месопотамии.

...На месте обширной системы каналов, которые в древности орошали всю эту землю водой из Евфрата, остались разбросанные во всех направлениях земляные горки. Даже Евфрат, изменив своё русло, оставил эти края...

Мёртвый город! Я бывал в Помпеях, бывал в Остии, бродил по пустым коридорам Палатина. Но те города были не мёртвыми, всего лишь временно оставленными. Там разносился гул жизни, и сама она цвела вокруг. Эти города были шагом в развитии цивилизации, получившей от них свою долю и ныне продолжающей существовать на их глазах.

А здесь – настоящее царство смерти. Нет ни одной колонны или арки, которые говорили бы нам о постоянстве человеческих трудов. Всё обрушилось, всё превратилось в прах. Сама храмовая башня, грандиознейшее из древних сооружений, полностью потеряла свою первоначальную форму. Где теперь её семь ярусов? Где огромная лестница, которая вела к вершине? Где храм, венчавший её? Перед нами лишь груда земли – всё, что осталось от миллионов её кирпичей. На самой вершине сохранились следы стен, но и они потеряли всякую форму – время и забвение завершили свой труд над ними.

У меня под ногами – норы, вырытые лисами и шакалами. Ночью они крадутся из своих убежищ на трудные поиски пропитания. Их силуэты вырисовываются на фоне неба. Нынешним вечером они, видимо, чувствуют моё присутствие и прячутся. Наверное, они удивлены приходом чужого человека, нарушающего их спокойствие. Весь курган усыпан белыми костями, напоминающими об их охоте.

...Ничто не нарушает мёртвой тишины...

И вдруг раздаётся вой шакала – полукрик, полуугроза. Все псы в арабской деревне сразу подхватывают этот вызов, и несколько мгновений лай и вой нарушают окрестное спокойствие...

...И всё же что-то привораживает меня к этим местам. Хотел бы я знать причину всего этого запустения. Почему должен был погибнуть цветущий город, столица целой империи? Что превратило прекрасный храм в обиталище шакалов? Проклятие пророка? Погиб ли этот город за грехи своих жителей? Или роковая участь человечества состоит в том, что все цивилизации должны погибнуть по достижении своего расцвета? И что же делаем здесь мы, те, кто пытается вырвать у прошлого его тайны, если и наши дела, быть может, станут предметом поисков грядущих поколений?»

ХОРАЗИН, ВИФСАИДА, КАПЕРНАУМ

Исполнившееся пророчество из Нового Завета – вещь уникальная. Именно таким пророчеством мы сейчас и займёмся. Приведём для начала цитату из Джорджа Дейвиса: «В Новом Завете упоминаются четыре древних города, живописно лежавших у берегов Галилейского моря. Это Капернаум, Хоразин, Вифсаида и Тивериада. Из них лишь последний сохранился до наших дней».

Это пророчество, приведенное у Матфея, было сделано Иисусом.


Пророчество и датировка

(50 г. по Р.Х.)

Матфей 11:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство