Читаем Неоспоримые свидетельства полностью

По-гречески девственница, незамужняя женщина, молодая замужняя женщина обозначается словом «партенос» (Матф. 1:23); (Матф. 25:1,7,11); (Лук. 1:27); (Деян. 21:9); (1 Кор. 7:25,28,33); (2Кор. 11:2). Именно это слово употребили переводчики Библии на греческий язык при создании Септуагинты. Для них слова Исаии. 7:14 означали, что Мессия родится от девственницы.


3. СЫН БОЖИЙ

Пророчество: «...Возвещу определение: Господь сказал мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя..."(Пс. 2:7); (1Пар. 17:11–14); (2Цар. 7:12–16).

Исполнение: «И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Моё благоволение» (Матф. 3:17); (Матф. 16:16); (Мк. 9:7); (Лук. 9:35); (Лук. 22:70); (Деян. 13:30–33); (Иоан. 1:34,49).

(Марк. 3:11) – духи нечистые признают Иисуса Сыном Божьим. (Матф. 26:63) – даже первосвященник понимал, что Иисус – Сын Божий.

«Даже недавние противники того, что Псалом 2 имеет отношение к Христу, – пишет Е.В. Хентстенберг, – единодушно признают тот несомненный факт, что древние евреи видели в этом Псалме предсказание о грядущем Мессии».

При своём воплощении Первородный был введен в мир (Евр. 1:6). Однако лишь при Его воскресении проявлялась и удостоверилась Его Божественная сущность как Единородного Сына Своего Отца, «...рождённого от семени Давидова во плоти». После этого Он «...открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, чрез воскресение из мёртвых...» (Рим. 1:4).


4. СЕМЯ АВРААМОВО

Пророчество: «...И благословятся в семени твоём все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего» (Быт. 22:18); (Быт. 12:2,3).

Исполнение: «Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова» (Матф. 1:1).

«Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано «и потомкам», как бы о многих, но как об одном: «и семени твоему», которое есть Христос» (Гал. 3:16).

Важность пророчества в книге Бытия 22:18 становится ясной, если иметь в виду, что это – единственный раз, когда Бог приносит клятву патриарху.

Говоря о семени Авраама, подчёркивает М.Хенри, Бог несомненно имеет в виду одного из потомков Авраама, как пишет и апостол Павел в Послании к Галатам 3:16. Через этого Потомка обретут благословение все народы земли (Ср. также Ис. 65:16).

Вышеприведенное пророчество указывает, что Мессия выйдет из еврейского народа.


5. СЫН ИСААКА

Пророчество: «Но Бог сказал Аврааму... в Исааке наречётся тебе семя» (Быт. 21:12).

Исполнение: «Иисус... сын Исааков...» (Лук. 3:23,34); (Матф. 1:2).

У Авраама было два сына, Исаак и Измаил. Здесь Бог оставляет в стороне одну из двух линий в потомстве Авраама.


6. СЫН ИАКОВА

Пророчество: «Вижу Его, но ныне ещё нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстаёт жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых» (Чис. 24:17); (Быт. 35:10–12).

Исполнение: «Иисус... сын Иаковлев...» (Лук. 3:23,34); (Матф. 1:2)

В древнееврейских пересказах Библии, таргумах, мы находим следующий вариант стихов 35:11, 12 из книги Бытия: «И Господь сказал ему: Я Повелитель: расселяйся и размножайся; святой народ, и множество пророков и священников произойдёт от твоих сыновей, зачатых тобой, и два царя произойдут от тебя. И землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, отдам Я тебе и твоим сыновьям после тебя дам Я землю» (Таргум Ионафана).

Обнаружен и такой перифраз Чис. 24:17: «Я вижу его, но не сейчас, узрел его, но не близко. Будет время, и восстанет царь из Иакова, и Мессия из народа Израиля...» (Таргум Онкелос).

По этим источникам мы видим, что евреи придавали данным отрывкам мессианское значение. Можно было бы процитировать в доказательство и документ, известный под названием «Мидраш Бамидбар Рабба». Пол Хайниш пишет, что «во времена Адриана (132 г. от Р.Х.) евреи восстали против римского ига. Своего предводителя они называли Бар-Кохба, «Сын звезды», так как верили, что в нём исполняется пророчество Валаама о звезде Иакова, и что через это восстание римляне будут окончательно разбиты Богом».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство