Пр. Хиггинс: I consumed large quantities of ice cream
Др. Уотсон: I ate a lot of ice cream
Джек-Воробей: I pigged out on ice cream
Ситуация: знакомый идиот накурился
Пр. Хиггинс: He partook of a cigarette that contained an illegal substance
Др. Уотсон: He smoked some marijuana
Джек-Воробей: He had a joint. He smoked some weed. He smoked some pot
Ситуация: вы говорите о человеке, что он чокнутый
Пр. Хиггинс: He is somewhat mentally unhinged
Др. Уотсон: He’s crazy
Джек-Воробей: He’s psycho
Ситуация: вы делаете комплимент подружке, у которой появились моднючие очки от солнца
Пр. Хиггинс: They are most fashionable
Др. Уотсон: They are cool
Джек-Воробей: Those shades are rocking
Ситуация: про друга, который любит прикалываться над окружающими
Пр. Хиггинс: He enjoys provoking people until they enter a stage of rage
Др. Уотсон: He likes annoying people
Джек-Воробей: He likes winding people up. He’s a real wind-up merchant
Ситуация: вы говорите о ком-то, что он – никчёмный тип
Пр. Хиггинс: He is a worthless person
Др. Уотсон: He’s a failure
Джек-Воробей: He’s a real loser
Ситуация: вы говорите водителю, что он слишком спешит
Пр. Хиггинс: You are motoring at the maximum possible speed
Др. Уотсон: You’re driving at full speed
Джек-Воробей: You’re driving at full whack
Ситуация: вы понятия не имеете, как называется столица Австралии (ведь не Сидней же)
Пр. Хиггинс: I am afraid my knowledge in that area is somewhat deficient
Др. Уотсон: I don’t know
Джек-Воробей: I’m stumped. No idea, mate. I’m clueless
Ситуация: вы просите оставить вас переночевать
Пр. Хиггинс: May I rest my weary head here tonight, please?
Др. Уотсон: Can I sleep here tonight?
Джек-Воробей: Can I shack up here tonight? Can I kip down here tonight?
Ситуация: ваш приятель зарабатывает тысячу евриков в неделю
Пр. Хиггинс: He received one thousand euros every week in compensation for his labour
Др. Уотсон: He gets a thousand a week
Джек-Воробей: He’s pulling in a grand a week
Ситуация: вы говорите другу, чтобы он не дурил
Пр. Хиггинс: Stop acting in an immature and juvenile manner
Др. Уотсон: Stop messing around
Джек-Воробей: Stop goofing around
Ситуация: вы предлагаете кому-нибудь сходить с вами в кино
Пр. Хиггинс: Would you like to spend a pleasurable hour observing a cinematographic production?
Др. Уотсон: Would you like to go to the cinema?
Джек-Воробей: Fancy going to the movies? Fancy seeing a flick?
Ситуация: вы съездили на выходные в Париж за счёт фирмы
Пр. Хиггинс: I didn’t have to contribute in any way to the sojourn to Paris
Др. Уотсон: The company paid for the trip to Paris
Джек-Воробей: The trip to Paris was a freebie
Ситуация: вам что-то объясняют, но вы не понимаете
Пр. Хиггинс: I am sorry but I fail to grasp your meaning
Др. Уотсон: I don’t understand what you are saying
Джек-Воробей: I don’t get it
Ситуация: вы предлагаете своему знакомому сесть
Пр. Хиггинс: Please seat yourself here and rest your weary feet
Др. Уотсон: Sit down here
Джек-Воробей: Park yourself down. Take a load off
Ситуация: вы разочарованы каким-либо результатом
Пр. Хиггинс: It was most discouraging
Др. Уотсон: It was really disappointing
Джек-Воробей: It was a real downer
Ситуация: у вас что-то не получилось
Пр. Хиггинс: It was a disaster
Др. Уотсон: It was terrible