Читаем Непарадигматическая лингвистика полностью

269. jьnamo jьn amo; в ЭССЯ 1981 описывается как «нареч.,производное с суф. -amo от *Jьnъ»

270. jьno jь no i no

271. jьnogъda jь no gъda; в ЭССЯ 1981 представлено с окончаниями -da/-de/-dy/-dъ. Сообщается, что первоначально здесь усматривали редукцию -goda. Трактуется как сложение *jьnъ и энклитической частицы -gъ -da

272. jьnъ – в ЭССЯ 1981 представлен как *jьnъ (jь). Предполагается связь с и.-е. *ojno-, ср. лат. unus

273. jьnъde – представлено только в ЭССЯ 1981. Значение ‘в другом месте’. Трактуется как сочетание *jьnъ и энклитич. частицы -de

274. jьnode jьn ode

275. jьnъda/dy jьn da/dy; в ЭССЯ 1981 представлено дополнительно с формой *jьnodu. Значение ‘в другом месте’.

Трактуется как сочетание

*jьnъ, точнее – вин. п. ж. р.

*Jьno с энклитическими частицами -dy, -du

276. ka (см. главу 3)

277. kaby ka(kъ) by

278. kaj ka i

279. ka-d ka/ko/kъ da/de/dy

280. kajno kъ jь no

281. (ka)k (i)na / (ka)k^ena ka kъ jь na

282. kako ka ko/ъ; в ЭССЯ 1983 представлено как *kako, *kakъ (jь). Характеризуется как местоименное прилагательное. Однако первично наречие *kako (трудно понять,как именно такое утверждение верифицируется, поскольку отсутствие точного соответствия в балт. еще ни о чем не говорит. – Т. Н.). Объясняется это слав. слово как расширение с помощью суф. -ko местоименного *ka-,предположительно тв. пад. ед. ч. от мест. *kuao– ‘кто, какой, который’)

283. kakono ka ko no kak ono

284. kakosi ka ko si

285. kakoto ka ko to

286. kakovъ(jь) – представлено только в ЭССЯ 1983. Описывается как производное с суф. -ovъ от *kakъ

287. kakoze ka ko ze

288. kakъ ka ko/ъ

289. kamo ka mo; в ЭССЯ 1983 представлено как *kamo. Образовано от тв. пад. ед. чис. местоим. основы в соединении с наречным суффиксом -mo.

290. kamosi ka mo si

291. kamoze ka mo ze

292. kan ka nъ

293. kanda ka nъ da

294. kao ka ko

295. kar ka ze

296. kasi ka si

297. kato ka to

298. kazьdъjь – представлено только в ЭССЯ 1983. Наиболее архаичной авторы считают форму *kъzьdo, которая трактуется как сочетание *kъ и zьdo от глагола ждать. Авторы критически относятся к тем исследователям, которые считают, что zьdo состоит из двух частиц: zь и do

299. kaze ka ze

300. kdezto kъ de ze to

301. keby ked’by kъ dy by

302. kec ke dъ ci

303. ked’ kedy ko gъ dy

304. kenz/kinz kъ jь nъ ze

305. ker kъ de ze

306. kerady/kerai ko terъ a dy

307. kesik ke si kъ

308. kie ky kъ jь

309. kien(i) – ?

310. kina (ka) ki no

311. kino kь jь no

312. kjer kъ de ze

313. ko ko gъ da или a ko или примарная частица ko

314. kogъda/dy, kъgda/dy ko gъ da/dy; в ЭССЯ 1983а представлено в форме *kogъda/*kogъdy. Предполагается, что соотношение с *jegъgda, возникшим не без влияния формы года, сменило прежнюю форму *koda, которая представляла собой сочетание мест. *ko и энклитики -da; в ЭССЯ 1987 представлен вариант *kъgъda. Трактуется как вариант к *kogъda, от «которого его трудно отличить»

315. kogъdato ko gъ da to

316. kogъdaze ko gъ da ze

317. koj ko jь

318. koje ko jь je

319. koje/ze ko jь je ze

320. koli/kole ko li/le; в ЭССЯ 1983а представлено как *ko *li / *ko *le.

Затрудняет сопоставление тот факт, что после 1980 г. составители ЭССЯ стали пользоваться данными Etim. slov.

321. koliko ko li ko; в ЭССЯ 1983а представлено как *koliko/*kolikъ (jь). Рассматривается как расширение сочетания *ko li с помощью частицы ko

322. kolikъ (см. выше)

323. kolizъde(do) ko li ze do

324. kolьmi/ma ko li mi/ma

325. konda/kono ka ko no

326. koter-/kъter-/kotor-/kъtor ody ko terъ od y

327. koter-/kъter-/kotor-/kъtorъjь ze ko terъ ze

328. kotorъjьzde-/-zdo kъ terъ jь ze de

329. kode/kodu/koda/kody kъ o de/du/da/dy

330. kodaze ko da ze

331. kod/kad (см. выше)

332. kodezeto ko de ze to

333. kudijen ku dy on(ъ)o

334. kutu kog da to

335. kъde/kъde kъ de/de; в ЭССЯ 1987 представлено. Праслав. *kъde восходит к наречию места и.-е. *kdhe. Это сочетание мест. *ku и энклитической локативной частицы *d(h)e

336. kъdeno kъ de no

337. kъdeze kъ de ze

338. kъdesi kъ de si

339. kъdy/kъda kъ dy/da; в ЭССЯ 1987 представлено и трактуется как соединение мест. *kъ и энклитической частицы. Разница в вокалической огласовке, возможно, коренится в имитации падежных флексий: , вин. п. мн., ,род. п. ед.»

340. kъdyby/kъdaby kъ dy/da by

341. kъdy(ga)to kъ dy/da to

342. kъdyze/kъdaze kъ dy/da ze

343. kъgъdysi kъ gъ dy si

344. kogъdyby/kogъdaby ko gъ dy/da by

345. kъdyto kъ dy to

346. kъdysi/kъdasi kъ dy/da si

347. kъjь kъ/o jь; в ЭССЯ 1987 представлен в двух вариантах: *kъjь и *kъjь ze. Трактуется как «йотовое (адъективное) производное от мест. *kъ(*ko).

348. kъjьno kъ jь no; вариант: koji ono

349. kъjьsi kъ jь si

350. kъjьto kъ jь to

351. kъjьze kъ jь ze

352. kъjьzьde/zьdo kъ jь ze de/do

353. kъterъjь/kъtorъjь kъ terъ jь; в ЭССЯ 1987 представлено.Трактуется как вариант к *koterъjь/*kotorъjь; вокализм обнаруживает старое соотнесение с *kъto

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже