Читаем Непарадигматическая лингвистика полностью

16. Наконец, как эволюционируют эти элементы в пределах, скажем, славянского пространства? Я думаю, что эволюционная схема здесь такова:

• На первом этапе консонантные опоры партикулы не различают глухих и звонких. Семантика их диффузна и в дальнейшем может различаться даже в пределах родственных языков.

• На втором этапе выделяются будущие «изолированно функционирующие партикулы». Происходит формирование кластеров. Партикулы приобретают более четкое значение. Например, о + ва + ко – образ действия, а о + ва + мо – локальность.

• На третьем этапе (точнее, последнем) происходит окончательная грамматикализация: изолированных партикул, распределившихся по союзам, частицам, местоимениям, словоформ с партикулами-флексиями, партикульных кластеров разной таксономии.

17. Наконец, мы вновь возвращаемся к первым разделам монографии, где ставится вопрос о том, почему до сих пор существует в языкознании никем полностью не описанный, но всячески демонстрирующий себя на разных узлах языкового существования целый пласт языка? Ответ на это был дан мною в первой главе в соответствии с идеями Т. Куна о развитии «нормальной науки» и том периоде, когда ее акме становится тормозом и проблемы альтернативных научных построений снимаются. В нашем случае есть еще в языкознании и некоторый страх – страх перед поиском первообразных элементов, страх перед чем-то неведомым, что явно таят в себе наши непритязательные партикулы. Поэтому они и не описываются целиком, а отдельные исследования, даже и замечательные, существуют. Как ни удивительно, у лингвистов-предшественников, начиная с Ф. Боппа и кончая Ф. Шпехтом, этого страха не было.

Я старалась показать и даже доказать, что «по-уровневая» лингвистика, начинающаяся с фонологического уровня, строится на системно-абстрактном уровне и потому с языкознанием, начинающимся с элементарных частиц и высказываний и доходящего, поднимающегося до парадигматического строя с синтаксисом, в нашем понимании еще не упорядоченным, сосуществовать не может.

18. Я надеюсь, что эта моя книга будет первой отечественной монографией, развивающей вопросы метаописания и просто описания этих первообразных коммуникативных элементов.

Приложения

Приложение № 1

Список примарных общеславянских партикул

Итак, нами был выведен следующий список примарных общеславянских партикул (сначала представляем их в латинице, затем в кириллице):

● a/; а,

● e/ o/ vo; е / о / во;

● i / hi / ji / jь; и ;

● da; да;

● li; ли;

● ne; не / нě;

● ni; ни;

● no / nu; но / ну;

● no / nъ; но / нъ;

● se / sь; се / сь;

● ta; та;

● to / tъ; то/ тъ;

● tu / ту;

● že; же;

Разумеется, этот список требует обсуждения.

Приложение № 2

Список славянских партикул

1. (J)u

2. (J)ь

3. A

4. Ba

5. Bo

6. Ča

7. Ce

8. Če

9. Ci

10. Či

11. Cь

12. Da

13. De

14. Dě

15. Do

16. Dy

17. E

18. О

19. Ei

20. Ga

21. Go

22. Ha

23. I

24. Jed

25. Ka

26. Ko

27. Kъ

28. Lě

29. Le

30. Li

31. Na

32. Ne

33. Ně

34. Ni

35. No

36. Nu

37. Nъ

38. Ød

39. Onъ

40. Ovъ

41. Sa

42. Se

43. Si

44. Sь

45. Ta

46. Te

47. Tě

48. Terъ

49. Ti

50. To

51. Tu

52. Tъ

53. Va

54. Ve

55. Vě

56. Že.

Постараемся сгруппировать их по признаку «консонантной опоры»:

1. Da; De; Dě; Do; Dy;

2. Na; Ne; Ně; No; Nъ; Ni; Nu;

3. Ga; Go; Ha; Že;

4. Ka; Ko; Kъ

5. Ta; Te; Tě; Terъ; Ti; To; Tu; Tъ

6. Ba; Bo

7. Sa; Se; Si; Sь

8. Lě; Le; Li

9. Va; Ve; Vě

10. Ča; Če; Če; Či

11. Ce; Ci; Cь.

Теперь перечислим партикулы: 1) гласные или 2) с опорой на гласную

1. A ; Е;О; И

2. (J)u; (J)ь; Ei; Ød; Onъ; Ovъ.

Приложение № 3

Словник партикульного фонда славянских языков[136]

1. a (см. главу 3)

2. abo[137] < a bo или a (le) bo; в ЭССЯ 1974 представлено как *a bo

3. aby < a by (последний элемент как партикула сомнителен) в ЭССЯ 1974 представлено как *a by

4. acě < cě или < a kъ

5. ače/atje < a če; a tje; в ЭССЯ 1974 представлено со специальной оговоркой, что слитная форма неверна, поскольку «здесь целесообразно считаться с наличием словосочетания, а не слова»

6. ačej < ?[138]

7. ačakъ < a ča kъ

8. ašte – ?

9. ači > či

10. ada < a da / a tak

11. ady < a dy

12. adde < a adé; de < hde < kъ de

13. addež < a d že

14. aha – сложная трактовка, возможно, первичное междометие

15. ai < a i

16. ajá < a i á

17. ajak že < a i a kъ že

18. ajbo < aj bo

19. ajno < aj no

20. ako – вариант acě < *j -ĕ ko; в ЭССЯ 1974 объединено с *jako. Праформа характеризуется как «неясная». Возможно, в условиях фразовой фонетики все примеры с а– утратили местоименную инициаль *io– ‘этот’

21. aky/oky < ja ko

22. ala < a/o l a/e/i

23. albo, alebo < ф ду ищ

24. ale/ali/ala (все предыдущие партикулы в ЭССЯ не представлены[139]; данное сочетание характеризуется как «исключительно сев.-слав. cоюзное словосочетание»)

25. alebo, alibo, aljubo

26. ali/ale < a lě/li

27. aliže < a li že

28. al’ni – ?

29. āmo < a a mo; в ЭССЯ 1974 представлено как *amo/jamo.

Возможно, формы на а– также утратили местоименную инициаль

30. anda < a nъ da

31. ande < a nъ de

32. anež < a ne ž(e)

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги