16. Наконец, как эволюционируют эти элементы в пределах, скажем, славянского пространства? Я думаю, что эволюционная схема здесь такова:
• На первом этапе консонантные опоры партикулы не различают глухих и звонких. Семантика их диффузна и в дальнейшем может различаться даже в пределах родственных языков.
• На втором этапе выделяются будущие «изолированно функционирующие партикулы». Происходит формирование кластеров. Партикулы приобретают более четкое значение. Например,
• На третьем этапе (точнее, последнем) происходит окончательная грамматикализация: изолированных партикул, распределившихся по союзам, частицам, местоимениям, словоформ с партикулами-флексиями, партикульных кластеров разной таксономии.
17. Наконец, мы вновь возвращаемся к первым разделам монографии, где ставится вопрос о том, почему до сих пор существует в языкознании никем полностью не описанный, но всячески демонстрирующий себя на разных узлах языкового существования целый пласт языка? Ответ на это был дан мною в первой главе в соответствии с идеями Т. Куна о развитии «нормальной науки» и том периоде, когда ее акме становится тормозом и проблемы альтернативных научных построений снимаются. В нашем случае есть еще в языкознании и некоторый страх – страх перед поиском первообразных элементов, страх перед чем-то неведомым, что явно таят в себе наши непритязательные партикулы. Поэтому они и не описываются целиком, а отдельные исследования, даже и замечательные, существуют. Как ни удивительно, у лингвистов-предшественников, начиная с Ф. Боппа и кончая Ф. Шпехтом, этого страха не было.
Я старалась показать и даже доказать, что «по-уровневая» лингвистика, начинающаяся с фонологического уровня, строится на системно-абстрактном уровне и потому с языкознанием, начинающимся с элементарных частиц и высказываний и доходящего, поднимающегося до парадигматического строя с синтаксисом, в нашем понимании еще не упорядоченным, сосуществовать не может.
18. Я надеюсь, что эта моя книга будет первой отечественной монографией, развивающей вопросы метаописания и просто описания этих первообразных коммуникативных элементов.
Приложения
Приложение № 1
Список примарных общеславянских партикул
Итак, нами был выведен следующий список примарных общеславянских
партикул (сначала представляем их в латинице, затем в кириллице):● a/; а,
● e/ o/ vo; е / о / во;
● i / hi / ji / jь; и ;
● da; да;
● li; ли;
● ne; не / нě;
● ni; ни;
● no / nu; но / ну;
● no / nъ; но / нъ;
● se / sь; се / сь;
● ta; та;
● to / tъ; то/ тъ;
● tu / ту;
● že; же;
Разумеется, этот список требует обсуждения.
Приложение № 2
Список славянских партикул
1. (J)u
2. (J)ь
3. A
4. Ba
5. Bo
6. Ča
7. Ce
8. Če
9. Ci
10. Či
11. Cь
12. Da
13. De
14. Dě
15. Do
16. Dy
17. E
18. О
19. Ei
20. Ga
21. Go
22. Ha
23. I
24. Jed
25. Ka
26. Ko
27. Kъ
28. Lě
29. Le
30. Li
31. Na
32. Ne
33. Ně
34. Ni
35. No
36. Nu
37. Nъ
38. Ød
39. Onъ
40. Ovъ
41. Sa
42. Se
43. Si
44. Sь
45. Ta
46. Te
47. Tě
48. Terъ
49. Ti
50. To
51. Tu
52. Tъ
53. Va
54. Ve
55. Vě
56. Že.
Постараемся сгруппировать их по признаку «консонантной опоры»:
1. Da; De; Dě; Do; Dy;
2. Na; Ne; Ně; No; Nъ; Ni; Nu;
3. Ga; Go; Ha; Že;
4. Ka; Ko; Kъ
5. Ta; Te; Tě; Terъ; Ti; To; Tu; Tъ
6. Ba; Bo
7. Sa; Se; Si; Sь
8. Lě; Le; Li
9. Va; Ve; Vě
10. Ča; Če; Če; Či
11. Ce; Ci; Cь.
Теперь перечислим партикулы: 1) гласные или 2) с опорой на гласную
1. A ; Е;О; И
2. (J)u; (J)ь; Ei; Ød; Onъ; Ovъ.
Приложение № 3
Словник партикульного фонда славянских языков[136]
1. a (см. главу 3)
2. abo[137]
< a bo или a (le) bo; в ЭССЯ 1974 представлено как *a bo3. aby < a by (последний элемент как партикула сомнителен) в ЭССЯ 1974 представлено как *a by
4. acě < cě или < a kъ
5. ače/atje < a če; a tje; в ЭССЯ 1974 представлено со специальной оговоркой, что слитная форма неверна, поскольку «здесь целесообразно считаться с наличием словосочетания, а не слова»
6. ačej < ?[138]
7. ačakъ < a ča kъ
8. ašte – ?
9. ači > či
10. ada < a da / a tak
11. ady < a dy
12. adde < a adé; de < hde < kъ de
13. addež < a d že
14. aha – сложная трактовка, возможно, первичное междометие
15. ai < a i
16. ajá < a i á
17. ajak že < a i a kъ že
18. ajbo < aj bo
19. ajno < aj no
20. ako – вариант acě < *j -ĕ ko; в ЭССЯ 1974 объединено с *jako. Праформа характеризуется как «неясная». Возможно, в условиях фразовой фонетики все примеры с а– утратили местоименную инициаль *io– ‘этот’
21. aky/oky < ja ko
22. ala < a/o l a/e/i
23. albo, alebo < ф ду ищ
24. ale/ali/ala (все предыдущие партикулы в ЭССЯ не представлены[139]
; данное сочетание характеризуется как «исключительно сев.-слав. cоюзное словосочетание»)25. alebo, alibo, aljubo
26. ali/ale < a lě/li
27. aliže < a li že
28. al’ni – ?
29. āmo < a a mo; в ЭССЯ 1974 представлено как *amo/jamo.
Возможно, формы на а– также утратили местоименную инициаль
30. anda < a nъ da
31. ande < a nъ de
32. anež < a ne ž(e)