33. ani < a ni; в ЭССЯ 1974 представлено как *a ni и характеризуется как «усиленное союзом *a отрицание *ni»; выше перечисленные формы в ЭССЯ не представлены
34. anit’ < a ni ž(e)
35. anikoj < a ni ko j(ь)
36. aniž < a ni ž(e)
37. ano < a no(ъ)
38. anti < a no ti
39. anto < a no to
40. antož < a no to ž(e)
41. anu < a nø/nu
42. anys’ < a nu sь
43. anžto – см. antož
44. are < a ž(e)
45. arti < a ti
46. asi < a si
47. ati, atc, at’ < a ti (предлагается вариант < a dati)
48. atje (в ЭССЯ 1974 подчеркивается необходимость различать этот «уступительный» союз и союз *a če; их позднейшее схождение вторично)
49. ato (ata, atъ) < a to
50. atoli < a to li
51. ava(se)/avo < a ovo < a o vo se. Русск.
52. avžež < a (j)u že ž(e)
53. avžo < u (j)u ž(e)
54. aže < a že
55. ažež < a (j)u že ž(e)
56. ažno < a ž(e) no
57. ba – междометие «Lallwort» (см. в главе 3)
58. bo – близко к ba, хотя этимологии предлагались различные (о соотношении *ba/*bo см. в главе 3)
59. bojedin – неопределенное местоимение: bo j(ь) ed i nъ
60. boli < bo li
61. by – по поводу этимологии существуют самые разнообразные суждения
62. ce – вариант te
63. cě – вариант ci/ča
64. cej – вариант tej/sej
65. ci > či
66. cili < ci li
67. ča < čь(to)
68. čak < a čak
69. ce < (a)ce < a ko
70. cego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)
71. ci – вариант ce
72. c i li < c I li
73. Сьь < сь jь
74. Cьto/Ceso < сь to / ce so
75. c’to by < сь to (by)
76. Ctosi < сь to si
77. Cto-to < сь to to
78. Cto ze < сь to ze
79. da (см. раздел в главе 3)
80. da (do) i < da i
81. daCe < da сє
82. dakako < da ka ko
83. dakle < da Цъ) le
84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/ta_ в главе 3
85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно
86. daniz < da ni z(e)
87. dano < da no
88. danu (см. dano)
88. dardo < da z(e) / do z(e)
90. dasi < da si
91. dasto < da сь to
92. dati < da ti, параллель к a ti
93. da to < da to
94. daze/doze < da/do/dy ze; в ЭССЯ 1977 представлено как *da ze. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da ze трудно отделить от *do ze как формально, так и семантически (ср. др. – русск., русск. – цслав. доже
’до’ = ст. – слав. длже (…) можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»95. dej – этимология неясна
96. deka < _ de ka
69. če < (a)če < a ko
70. čego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)
71. či – вариант cě
72. č i li < č I li
73. čьjь < čь jь
74. čьto/česo < čь to / če so
75. č’to by < čь to (by)
76. č’tosi < čь to si
77. č’to-to < čь to to
78. č’to že < čь to že
79. da (см. раздел в главе 3)
80. da (do) i < da i
81. dače < da če
82. dakako < da ka ko
83. dakle < da k(ъ) le
84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/takъ в главе 3
85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно
86. daniž < da ni ž(e)
87. dano < da no
88. danu (см. dano)
88. dardo < da ž(e) / do ž(e)
90. dasi < da si
91. dašto < da čь to
92. dati < da ti, параллель к a ti
93. da to < da to
94. daže/dože < da/do/dy že; в ЭССЯ 1977 представлено как *daže. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da že трудно отделить от *do že как формально, так и семантически (ср. др.-русск., русск.-цслав.дожє
‘до’ = ст.-слав. дажє <…> можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»95. dej – этимология неясна
96. deka < kъ de ka
97. deno < kъ de no
98. deto < kъ de to
99. de – первичная форма партикулы
100. dě < kъ de
101. di – вариант do
102. dga/dha < da ha
103. do – характеризуется как вариант da, см. главу 3; в ЭССЯ
1978 характеризуется как предлог, который «восходит к и.-е. *dō, предлогу-послелогу мест. происхождения»
104. dok < do ka
105. doka/doky – характеризуется как сокращение do ko li; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание do + ka со значением ‘до тех пор, пока’. Интерпретируется генетически как сложение *do и местоим. происхождения *ko, в расширенных вариантах kъ
106. dokar < do kar
107. dokad < do k(ъ) ød
108. dokal’ < do ka li
109. dokle < do ko l(i)
110. dokol’/-kal/kul/kel; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше о нем, + *ko, см. выше о doka, + энклитика *lĕ/*li
111. dok(og)ъda/dy < do k(og)o da/dy
112. donde že < do onъ dě že
113. donde < do onъ dě
114. do-n-jel < do ne je li
115. do-n-jød < do onъ ød
116. donle < do onъ le
117. dosele < (в ЭССЯ 1978 представлено как *do se / *do se lě.Характеризуется как сочетание предлога *do, местоимения sь/se и энклитической частицы lĕ)
118. doseli < do se li/lě
119. dosenova < do se onъ ovъ a
120. dosød/dosad < do sad < do sø de
121. dotad < do t(ъ) ø de
122. dotamo < do ta mo
123. dotog(ъ) da/dy < do to gъ da/dy
124. dotol-, tal, tul, tel < do to/ta/tu/te lě (в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше, + *to/tъ и энклитической частицы lĕ)
125. dotød/tad < do tø de
126. dotonova < do to on(ъ) ov(ъ) a
127. doty < do to j(ь)
128. dovde < do ovъ de/dě
129. dovle < do ovole < do ov(ъ) le
130. dože < da že
131. duž < *tuž < t/d ju že
132. dy – вариант da
133. dyk < da/do kъ