Читаем Непарадигматическая лингвистика полностью

Поскольку анализ всех существующих описаний реконструируемых индоевропейских местоимений не является в нашем случае необходимым и даже просто возможным, то мы в этом разделе постараемся представить для сопоставления реконструируемые местоименные системы только у следующих известных языковедов:

1) Бругманна и Дельбрюка [Delbruck 1893; Brugmann 1892; 1897];

2) Гамкрелидзе и Иванова (Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984);

3) Семереньи (Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. М., 1980);

4) Воробьева-Десятовского (Воробьев-Десятовский В. С. Развитие личных местоимений в индоарийских языках. М.; Л., 1956);

5) Шилдза (Shields K. The role of deictic particles in the IE personal pronoun system. 1994; Idem. Comments on the evolution of the Indo-European personal pronoun system. 1998).

Разумеется, этот перечень авторов может быть дополнен и остается открытым.

Обратимся к классикам – Б. Дельбрюку и К. Бругманну [Delbruck 1893; Brugmann 1892; 1897]. Так, К. Бругманн выделяет следующие ряды «корней»:

Личные местоимения обсуждаются в Grundriss менее подробно, чем можно было предположить заранее.

1. Первое лицо единственного числа: *egh -, *-eg-.

2. Второе лицо единственного числа: *tū-. Форма рефлексива – *sū-.

3. Третье лицо единственного числа, как уже указывалось, формируется различными формами демонстративов.

1. Первое лицо множественного числа. Существуют два варианта основы:

• *ue-, *uo-,

• *ne-, *no-.

Показателем числа для обоих видов является добавляемое *-s.

2. Второе лицо множественного числа.

Варианты основы: *ju-, *ue-, *uo-, *ue. Также для выражения числа добавляется *-s.

К личным местоимениям может добавляться m-partikel: tuvām < tū + am [Brugmann 1897: 799—805].

Возможны инновационные процессы. А именно, как отмечается в Grundriss: «мы» движется в направлении «вы», а «вы» движется в направлении «ты».

Как именно выглядит система реконструируемых личных индоевропейских местоимений у О. Семереньи? [Семереньи 1980: 226—235].

Единственное число

1-е лицо:

Nom. Ego, eg(h)om Acc. (e)me, me, mem[82]

Gen. mene, encl. mei/moi Abl. med

Dat. mei/moi, mebhi

2-е лицо: Nom. tu, tu

Acc. twe/te, twe/te, twem/tem

Gen. tewe/tewo, encl. t(w)ei/t(w)oi

Abl. twed

Dat. t(w)ei, t(w)oi, tebhi

Множественное число

1– е лицо:

Nom. wei, nsmes

Acc. nes/nos, nes/nēs, nsme

Gen. nosom/nēsom

Abl. nsed/nsmed

Dat. n. smei

2– е лицо:

Nom. yūs, usmés (uswes?)

Acc. wes/wos, wēs/wōs, usme, uswes

Gen. wosom/wōsom

Abl. (used)?/usmed

Dat. usmei

Итак, мы можем теперь представить в эксплицитном виде то, какими предстают наборы частиц-окончаний у парадигмы личных местоимений, составленной О. Семереньи?

Acc. – e, – em, /-s,

Gen. – e/o, – ei, – oi/-om

Abl. – ed

Dat. – ei, – oi, – bhi[83]

Абсолютный перечень формантов (то есть без учета их падежной дистрибуции) оказывается у О. Семереньи еще меньше: – e/o, – e/om, – s, – ei/oi, – ed

При этом можно предположить еще и двусоставность окончаний на -m и на -d, то есть представить их как e + m или e + d.

Так же, путем специального ре-анализа, О. Семереньи представляет в более упрощенном виде не только окончания, но и инициали личных местоимений, см.:

1-е лицо единственного числа – *em (*eg(h)), – это присоединявшийся слева префикс (см. об этом в главе первой в связи с русским я); me, me(m);

1– е лицо множественного числа – *mes (то есть me + s. – Т. Н.), поскольку О. Семереньи считает *wei субститутом, а не исконной формой [Семереньи 1980: 232], а *nsmes считает результатом редупликации исходного *mes (он отказывается от соблазнительной интерпретации, предложенной Либертом, а именно: разложить nsme > n + s + me, то есть «того + его + меня», что, собственно, и значит «нас»). Вторая форма – это также форма *wes;

2– е лицо единственного числа – tu (*twe);

2-е лицо множественного числа – совпадает с формами первого лица множественного числа. Us в *yus Семереньи считает нулевой ступенью *wes, а *y-, по его мнению, это упрощение от *twes, которое таким образом является закономерной формой множественного числа от *tu-.

Таким образом, список инициалей можно представить как me, s, we, tu, где опорные s и m перекликаются со списком вторых элементов, то есть мы можем считать, что в парадигме есть элемент вторичной редупликации.

Позднейшие формы личных местоимений в индоевропейских языках О. Семереньи объясняет (многие случаи он считает абсолютно индивидуальными) либо фонетическим опрощением, либо вторичной редупликацией, либо влиянием форм существительных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги