– Ни слова, – пообещала леди Клэр и погрузилась в размышления, пока они медленно шли по коридору, а потом вдруг сказала: – Может, мне изменить рассадку гостей за столом и все же посадить вас рядом с Кассандрой?
– Боже, только не это!
Феба усмехнулась:
– Знаете, не так давно я почувствовала симпатию к одному очень неподходящему мужчине. Меня словно громом поразило. Я всячески его избегала, но однажды нас посадили рядом за ужином, и это стало самым, пожалуй, счастливым событием в моей жизни. Понаблюдав за вами с Кассандрой, я подумала, что, возможно…
– Нет! – отрезал Северин. – Мы совершенно не подходим друг другу.
– Понятно, – Феба долго молчала, потом все же проговорила: – Все может еще измениться. Никогда не знаешь, что готовит тебе судьба. Могу порекомендовать вам очень хорошую книгу под названием «Доводы рассудка».
– Очередной роман? – уточнил Том, одарив ее долгим страдальческим взглядом.
– А что плохого в романах?
– Ничего, если только не принимать их за перечень правил и советов.
– Если совет хороший, – возразила Феба, – то какая разница, кто его дал?
– Миледи, я ничему не хочу учиться у каких-то вымышленных персонажей.
Они вышли из дома и направились по мощеной дорожке к гостевому коттеджу из красного кирпича.
– Давайте на минутку отвлечемся? – предложила Феба и, дождавшись, когда Том кивнет, продолжила: – Недавно одна моя хорошая подруга сообщила, что ее соседка, некая Энн Эллиот, на днях вышла замуж за капитана Фредерика Уэнтворта, с которым обручилась еще семь лет назад, но тогда ее семья вынудила Энн разорвать помолвку.
– Почему?
– У молодого человека не было ни состояния, ни связей.
– Слабовольная девушка, – усмехнулся Том.
– Да, Энн совершила ошибку, – согласилась Феба, – но она воспитывалась в строгости и всегда была послушной дочерью. Прошли годы, и они случайно встретились опять. К тому времени капитан Уэнтворт уже добился успеха, чувства в нем взыграли с новой силой, но, к сожалению, тогда за Энн ухаживал другой джентльмен.
– И что сделал Уэнтворт? – спросил Том, невольно заинтересовавшись историей.
– Ничего, просто хранил молчание и ждал – до определенного момента. Потом капитан написал письмо, в котором выразил свои чувства, и оставил в таком месте, чтобы Энн его нашла.
Том бросил на нее мрачный взгляд:
– Что-то в этой истории никто не вызывает у меня даже сочувствия.
– А что должен был сделать, по вашему мнению, капитан Уэнтворт?
– Добиваться ее, – заявил он категорически, – или радоваться, что избавился от нее. Что угодно, только не сидеть сиднем, сложа руки.
– Разве для того, чтобы добиться своей цели, не нужно запастись терпением? – возразила Феба.
– Если дело касается бизнеса, то да. Но я никогда не желал женщину настолько, чтобы дожидаться ее благосклонности: вокруг всегда есть другие.
Фебу явно позабавили его слова.
– О, это действительно тяжелый случай! Я думаю, вам следует прочитать «Доводы рассудка», чтобы понять, что общего у вас с капитаном Уэнтвортом.
– Вероятно, не очень много, – парировал Том, – поскольку я настоящий человек, а в книгах – персонажи.
– Все равно прочтите, – продолжила настаивать Феба. – Возможно, роман поможет вам понять, что имела в виду Кассандра, когда говорила о Филеасе Фогге.
Том в недоумении нахмурился:
– Неужели капитан тоже персонаж какой-то книги?
– Нет, но… – Феба оборвала себя на полуслове и рассмеялась. – Боже мой, неужели вы все воспринимаете так буквально?
– Я инженер, – отрезал Северин, и к гостевому коттеджу они шли молча.
Глава 8
– Почему у тебя такая странная походка? – спросила Пандора Кассандру, когда они с мужем сопровождали ее на ужин.
– Что ты имеешь в виду? – спросила сестра.
– Мы так вышагивали в детстве, когда устраивали балетные соревнования.
Габриель усмехнулся:
– А что, бывают и такие?
– Да. Их суть в том, чтобы как можно дольше простоять на цыпочках без опоры, не опустившись на пятки и не упав. Кассандра всегда выигрывала, – пояснила Пандора.
– В данный момент обстоятельства изменились, – с мукой в голосе отозвалась Кассандра, потом отошла в сторону и, прислонившись спиной к стене, задрала подол платья до щиколоток. – Во всем виноваты новые туфли.
Пандора присела на корточки, чтобы посмотреть, в чем дело, и юбки ее вечернего шелкового платья цвета лаванды всколыхнулись и разметались по полу, как лепестки гигантской петунии. Причиной страданий ее сестры оказались модные туфли, усыпанные жемчугом и бисером, с узкими заостренными мысами. К сожалению, сколько бы Кассандра ни пыталась их разносить дома, жесткая кожа не желала растягиваться.
– О, какие красивые! – воскликнула Пандора.
– Да уж, красота неописуемая, – проворчала Кассандра. – Вечер еще даже не начался, а на пальцах и пятках уже вздулись волдыри.
– Ну и каблучищи у них, – протянула Пандора, наморщив лоб.
– Это стиль Людовика Пятнадцатого, – заметила Кассандра. – Мы заказали их в Париже, так что хочешь не хочешь, а придется носить.
– Даже если в них неудобно? – удивился Габриель, протягивая руку, чтобы помочь жене подняться.