Читаем Неповторимая ночь на острове полностью

Бьянка скользнула на высокий стул у барной стойки, рядом с Драгуновым, и совершила ошибку, посмотрев ему в глаза. Он ответил ей долгим пристальным взглядом. Только сейчас в его холодных серых глазах она увидела едва заметный голубой оттенок, как отражение весеннего неба в свинцово-серой глади океана.

— Разве не всем женщинам это свойственно?

Тон его голоса был вежлив, но в нем звучали покровительственные нотки, отчего Бьянке сразу захотелось дать ему отпор.

— Нет. Представьте себе, не всем. Меня задержали семейные вопросы. И я приношу свои извинения.

— Я взял на себя смелость заказать шампанское.

Он махнул рукой бармену, который так проворно открыл бутылку шампанского и наполнил два бокала, что Бьянка не успела возразить.

— Мне кажется, у вас сложилось неверное впечатление о женщинах, мистер Драгунов.

Он поднял свой бокал и пристально посмотрел ей в глаза. В груди у Бьянки словно вспыхнула искра. Она легко коснулась своим бокалом его бокала, и на ее губах промелькнула легкая улыбка, в которой таилась угроза.

— В особенности об одной из них.

Он сделал глоток прохладного золотистого напитка.

Бьянка покраснела. Разговор явно принимал нежелательный оборот. Драгунов говорил с ней так, будто это было свидание, а не деловая встреча, но Бьянка не собиралась поддерживать беседу в таком тоне.

— Может быть, вы расскажете о своей компании и объясните, почему так настаиваете на том, чтобы именно я представляла ваши интересы? Видимо, это важно для вас, раз вы нашли время приехать в Женеву и пожертвовали фонду моей сестры крупную сумму.

На его губах промелькнула легкая, едва заметная улыбка.

— Ну, надо же, наконец-то мы обсуждаем деловые вопросы.

— То, что мы обсуждаем деловые вопросы, совсем не означает, что моя компания будет представлять вашу, мистер Драгунов.

Он был само очарование, но Бьянка по-прежнему испытывала к нему недоверие. Интуиция подсказывала ей, что от этого человека нужно держаться подальше, что он скрывает что-то о себе или о своей компании.

— Если я не ошибаюсь, вы представляли интересы ICE.

Его темно-серые с легким голубым оттенком глаза были устремлены на Бьянку, лицо посерьезнело.

— Совершенно верно, — коротко ответила она, не собираясь рассказывать ему о том, что она все еще представляет эту компанию и как раз сейчас планирует выпуск новейшего продукта, а также о том, что компанию ICE возглавляет ее брат Дарио. — А разве ваша компания не является конкурентом ICE?

— Даже если и так, какое отношение это имеет к вам? — Он откинулся на спинку стула и посмотрел на Бьянку внимательным взглядом, в котором сквозило подозрение.

— Это называется конфликт интересов, мистер Драгунов. Вы ведь собрали информацию о моей компании, значит, должны знать, что, представляя фирму ICE, я представляю интересы моего брата Дарио.

Лев Драгунов ничем не выдал своих чувств, когда Бьянка упомянула Дарио Ди Сионе, владельца ICE и его первой цели на пути к отмщению. Выдать себя сейчас означало бы раскрыть свои планы.

— Моя компания, как вы знаете, производит оборудование и программное обеспечение, дополняющие линейку продуктов ICE. Таким образом, мы не являемся прямыми конкурентами.

Бьянка посмотрела ему в глаза, и на мгновение Драгунов ощутил ее колебания.

— Мистер Драгунов, — медленно, но твердо произнесла она, — я представляю ICE. Лидера на рынке. Я не вижу ни одной причины, по которой мне следует поставить под угрозу интересы ICE ради того, чтобы представлять вашу компанию. Не важно, являетесь вы прямыми конкурентами или нет.

Он стиснул зубы. Как пренебрежительно она отозвалась о его компании. Может быть, он и не занимает ведущего положения на рынке, но как деловой человек он не привык, чтобы с ним говорили в таком тоне. Он не потерпел бы подобного отношения даже в ту пору, когда только начал восстанавливать отцовский бизнес, собирая его из обломков, оставшихся после хищнического захвата ICE. И он определенно не потерпит неуважения к себе теперь.

— Может быть, мне лучше встретиться с вами в вашем офисе? Я мог бы показать вам образцы нашей продукции. Скажем, в следующую среду?

— Нет. Мне жаль, мистер Драгунов, но это ничего не изменит, к тому же в следующую среду я должна присутствовать на аукционе.

Бьянка встала, подхватив сумочку, давая понять, что деловой ужин закончился, не успев начаться.

Лев вспомнил каталог, который видел на столе в офисе Бьянки. Напротив браслета стояла небольшая пометка. Значит, снежная королева питает страсть к драгоценностям. Это лишь подтверждало его первое впечатление о ней: испорченная богатая женщина, подобная той, на которой он когда-то хотел жениться.

— Что ж, хорошо, мисс Ди Сионе. Вы предельно ясно выразили свое мнение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы