Читаем Неправильный мертвец полностью

Куп потер шею.

– Мы собирались сбежать с цирком, но у них уже был слон.

– Куп, – протянула Жизель, беспокойство в ее голосе сменилось раздражением.

– Позвони Салли. Она все объяснит. У меня голова раскалывается, а мне нужно сосредоточиться.

– Хорошо, но ты должен знать еще одну вещь. Бэйлисс провела еще несколько исследований по твоей мумии. Она думает, что нашла Шеметет.

– Замечательно. Где она? – спросил Куп.

– Внизу. В чудотворных древностях.

Куп упал на водительское сиденье, в его голове плясали видения заговоров.

– Теперь я чувствую себя немного параноиком. Как думаешь, они все время знали об их связи?

– ДНН знает все, – сказала Жизель. – У Вулрича была одна мумия, поэтому он подвесил тебя, как червя на крючке, чтобы получить другую.

– Забавно, что ты упомянула людей, которые меня не любят. Кое-кто просверлил мне дыру в голове сегодня вечером.

– Что? – переспросила Жизель.

– Не волнуйся, – сказал он. – Не очень глубокую.

– Куп, пожалуйста, иди домой.

– Я не могу. Я должен найти слона.

– Какого слона? – крикнула Жизель. Купу пришлось отодвинуть телефон от уха.

– Позвони Салли. Я обещаю, что расскажу все остальное, когда вернусь домой.


Макклауд практически прогрохотал в кабинет Нельсона.

К тому времени, как шоколадный кролик Пандоры переварился, бедняга потерял оставшуюся руку, глаза, нос, одно ухо, левую ногу и правую. Нельсон провел всю ночь, роясь в коробках с запчастями киборгов, но теперь очень гордился своей работой. Правда, Макклауд активировал детекторы металла всякий раз, когда выходил из почтового помещения, что замедляло его работу, а его искусственная нога завела привычку гудеть, как сумасшедший шершень, когда он наклонялся, чтобы поднять что-нибудь, но это была небольшая цена, чтобы сохранить хорошо обученного и теперь уже постоянно загипнотизированного помощника. Кроме того, это означало, что больше не нужно использовать какие-то утомительные управленческие голоса. Приятно.

Нельсон любовался большой медной монетой, когда вошел Макклауд с горсткой украденной почты и записок.

– Что это, босс? Выглядит довольно круто.

Нельсон высоко поднял монету, потому что Макклауд все еще привыкал к своим новым глазам, и фокусировка могла занять некоторое время.

– Это талисман удачи. Семнадцатый век, если я правильно помню. Называется Эгида Разбойника.

– Вот это да. Круто.

Нельсон посмотрел на него так, как смотрят на оглушенную форель на дне лодки.

– Хочешь узнать, что он делает?

– Еще бы.

– Это волшебный щит. Отражает почти любое проклятие или заклинание. Но есть подвох. Талисман работает только один раз. В старые времена такие люди, как мы, носили подобные вещи в кармане.

Все еще пытаясь сосредоточиться, Макклауд двигал головой вперед-назад, как курица, клюющая семена на земле.

– Потрясающе. Мы теперь пара жуликов?

– Мошенник. Негодяй. Черная овца. Пройдоха, – сказал Нельсон. – Это про меня, конечно. У тебя нет мозгов для настоящего мошенничества. Ты в лучшем случае мелкий жулик.

– Похоже на повышение по службе. Меня повысят?

– Я уже тебя повысил, C-3PO.

Макклауд пошевелил металлическими пальцами.

– Простите. Я забыл. Еще раз спасибо.

– Пожалуйста. Итак, у тебя есть что-нибудь интересное для меня?

– Не знаю. Я и раньше не мог много читать, а сейчас стало только хуже, – повинился Макклауд. – Но я исправлюсь.

– Да уж наверное, – сказал Нельсон, быстро просматривая переписку.

– Вы что-то ждете?

– Я надеялся узнать вести о понижении Купа в должности. – Он одарил Макклауда сияющей улыбкой. – Маленькая птичка сказала мне, что вчера с ним поболтали Аудиторы. Так что в любой момент он может оказаться у нас.

– Я вам об этом рассказал. Я маленькая птичка и жулик?

Маленькая жуликоватая птичка?

– Ты – птичьи мозги, и это не временная ситуация. Это навсегда.

– Спасибо за разъяснение, – сказал Макклауд. – В любом случае они его отпустили.

Нельсон отшвырнул корреспонденцию на стол, надеясь, что ослышался.

– Кто кого отпустил?

– Аудиторы. Они позволили Купу уйти.

Нельсон схватил стопку и снова ее перелистал.

– Уверен? Точно уверен?

– Да. Все в безопасности говорят об этом. Аудиторы никогда никого не отпускали.

– Они сказали, почему отпустили его?

– Нет. Но они начали сессию, – осторожно сказал Макклауд. Он не особо много видел, но достаточно хорошо слышал и мог сказать, что босс не сильно счастлив. – Они даже просверлили дыру в его голове.

– Дыру? Настоящую?

– Так говорят.

Нельсон позволил себе мрачную улыбку.

– Ну хоть что-то. Жаль, что они не попали в артерию или в участок, отвечающий за мозговую деятельность, – сказал он. Но чем больше Нельсон думал об этом, тем больше понимал, что был не прав. Если бы Куп действительно потерял разум, его бы не взяли ни на какую работу. И если бы Аудиторы сделали ему лоботомию до его перевода в почтовую комнату, у него не хватило бы умственных способностей, чтобы действительно страдать, как и все остальные. Нет, отпустить ублюдка было лучшим решением в данной ситуации.

Перейти на страницу:

Все книги серии Куп

Похожие книги