Читаем Непредсказуемая герцогиня полностью

– Да.

– Конечно, входи, – сказала Кэсс.

Люси скользнула в комнату. Она была все еще в ночной сорочке и летнем пеньюаре из мягкого полотна. Люси так и не удалось уснуть после встречи с Дереком. Дерек. Как насчет Дерека? Какие чувства она испытывает к нему? Люси не знала. Он был самым необычным человеком из всех, кого она встречала. Он приводил ее в замешательство. О чем он только думал, посреди ночи забираясь к ней в спальню? Мало того, что он мог сломать себе шею, он мог навеки сгубить репутацию Люси, мог заставить весь дом собраться посмотреть, что за шум среди ночи. Этой ночью Дерек повел себя безрассудно, был совершенно неуправляем. Люси никогда не видела его таким. И если бы она не знала, как обстоят дела, то могла бы подумать, что он серьезно приревновал ее к лорду Беркли. Не то чтобы и вправду тут был повод для ревности. Да, лорд Беркли был первым джентльменом, за долгое время обратившим на Люси внимание. Он был красив и прекрасно танцевал. Но они только что познакомились. Она понятия не имела о его характере. Правда, следовало предположить, что он не слишком дурной, поскольку Гарретт считал возможным дружить с Беркли. Однако это вряд ли могло означать, что Люси и Беркли могут стать подходящей парой. Но все же какая-то надежда оставалась, и Люси собиралась увидеться с ним снова. Прежде чем покинуть бал, она позволила Беркли зайти к ней с визитом.

Но, по непонятной причине, Люси не сомневалась: это не просто совпадение, что в ту же ночь, когда она танцевала с лордом Беркли, Дерек залез в окно ее спальни. Или совпадение?

Ох, почему и в какой момент все так ужасно вышло из-под контроля? Вот поэтому Люси и решила зайти к Кэсс. Она должна рассказать подруге, что Дерек знаком с Джулианом. До сегодняшней ночи Люси думала, что для Кэсс это будет слишком. Но теперь поняла, что Кэсс должна знать обо всем.

Люси сделала глубокий вдох. Она не только не знала, что думать о Дереке, она не знала, что сказать Кэсс. И уж абсолютно невозможно было объяснить, почему она спрятала его окровавленный галстук в нижнем ящике своего гардероба… и даже понюхала его – не испачканную кровью часть – несколько раз, прежде чем засунуть галстук поглубже.

Люси подошла к кровати и села на край.

– Прости, что я тебя разбудила.

Кэсс зевнула и потянулась, подняв руки высоко над головой.

– Все в порядке, Люси. Но что случилось? Что не так? – Кэсс прижалась щекой к подушке.

Люси расправила складки на пеньюаре.

– Прости меня за ту ночь, Кэсс.

Кэсс наморщила лоб.

– Простить за что, Люси?

– Прости, что я в бальном зале схлестнулась с герцогом. Я просто пыталась помочь. По какой-то причине он так… так… выводит меня из себя. Я не понимаю, почему.

Кэсс ласково улыбнулась.

– Ты всегда была вспыльчивой, Люси. Поэтому ты такая энергичная и сильная. Не такая простофиля, как я. Это меня всегда в тебе восхищало.

– Ты не простофиля, Кэсс.

– В самом деле?

– Да. Ты очаровательная, дружелюбная и обо всех думаешь хорошо.

– Что-то это не слишком-то мне помогло. – Кэсс грустно улыбнулась.

– Ты обворожительна, Кэсс. Дерек… Герцог сильно увлечен тобой.

Кэсс снова зевнула и сонно улыбнулась.

– А лорд Беркли, похоже, сильно увлекся тобой.

Люси опустила взгляд на сплетенные пальцы рук, лежавшие на прикрытых белой сорочкой коленях.

– Вот поэтому я и пришла к тебе в комнату, Кэсс.

– Почему?

– Прежде всего, я хочу рассказать, что два дня назад сказал мне герцог. – Люси не могла называть его Дереком, особенно перед Кэсс.

Голубые глаза Кэсс широко распахнулись.

– Что он сказал?

Люси глубоко вздохнула.

– Надеюсь, ты не слишком рассердишься, но я сказала ему, что твое сердце разбито из-за капитана Джулиана Свифта.

Кэсс с тоской взглянула в темное окно.

– Я не сержусь на тебя, Люси. Он все равно узнал бы. Какая разница, знает ли он его имя?

– Кэсс, герцог знаком с Джулианом. Он сказал, что они близкие друзья. Сказал, что это Джулиан порекомендовал ему вернуться в Англию и посвататься к тебе.

Лицо Кэсс побелело.

– Он так сказал?

– Да. – Люси кивнула. – И еще сказал, что не намерен прекращать ухаживать за тобой, Кэсс.

Кэсс водила длинным ухоженным ногтем по узорам покрывала.

– Я много думала обо всем сегодня ночью. – Она закрыла глаза. – Не могу отрицать, что в словах герцога есть смысл.

Люси внимательно вгляделась в ее лицо.

– Что ты имеешь в виду?

Кэсс медленно, глубоко вздохнула.

– Правда в том, что Джулиан, вероятно, не вернется домой. А если бы и вернулся, он все еще помолвлен с Пен. – Кэсс подняла взгляд и посмотрела подруге в глаза. – Я решила, что веду себя глупо, Люси.

Люси не могла вздохнуть. В комнате не хватало воздуха.

– Кэсс, что ты говоришь? Дерек тебе небезразличен?

Глава 28

Люси рассеянно слушала шутливую перебранку своих друзей на званом венецианском завтраке у леди Хоппингтон. Обычно пикировка Джейн с Гарреттом забавляла Люси, но сегодня их словесная игра просто тонула в вихре тревожных мыслей, переполнявших ее. Люси прижала пальцы к вискам. Она не могла думать ни о чем, кроме разговора с Кэсс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы / Современные любовные романы