– Там на крыше стоит здоровенная сыщица. Спрашивает тебя.
– Меня? – вытаращила глаза Фанни. – Да ты спятил!
– Она сказала: «Хочу поговорить с молодой женщиной, которая находится в квартире».
– Пойду гляну, кто такая.
– Только чтоб она тебя не заметила! – встревожился Муллет.
– Не бойся!
И Фанни вполне хладнокровно прошла в гостиную, не угрызаясь ни малейшей тревогой. Спокойная совесть – лучший утешитель. Хорошо вдобавок быть уверенным, что не оставил за собой следов. Фанни была убеждена, что, удрав из дома Уоддингтонов, она чисто обрубила все «хвосты». Никакая, даже самая коварная, сыщица проследить за ней до квартиры не сумела бы. Муллет, не сомневалась Фанни, просто ошибся.
Чуть отодвинув штору, она осторожно выглянула. Незваная гостья стояла совсем близко, и ее можно было прекрасно разглядеть даже и при неверном свете. То, что Фанни увидела, убедило ее. С хорошими вестями она вернулась к своему встревоженному мужу.
– Никакая она не сыщица! Сыщиков я за милю чую!
– Тогда кто же?
– Вот сам ее и спроси. Пойди отвлеки ее, а я улизну из дома. Как закончишь с ней, сразу и встретимся где-нибудь. Стыд и позор, конечно, что пропадет такой вкусный ужин, но зато сходим в ресторан. Знаешь, буду ждать тебя у «Астора».
– Если это не сыщица, так чего бы нам не остаться дома?
– Ты же не хочешь, чтоб люди знали, что я тут? Предположим, прослышит твой хозяин…
– И то правда. Тогда ладно, жди меня у «Астора». Хотя чересчур уж шикарное местечко…
– Сегодня наш свадебный вечер. Да или нет? Разве тебе не хочется отпраздновать в шикарном местечке?
– Ты права.
– Я всегда права. – Фанни ласково ущипнула мужа за щеку. – Это первое, что ты должен накрепко запомнить.
Вернувшись в гостиную, Муллет снова включил свет. Дух его укрепился. Несколько нагловато он открыл стеклянную дверь.
– Итак, насчет чего вы спрашивали, мадам?
– Что вы себе позволяете? – накинулась на него миссис Уоддингтон. – Захлопываете дверь у меня перед носом!
– Дела на кухне были, мадам. Могу я вам чем помочь?
– Да! Я желаю знать, что за молодая женщина находится в квартире!
– В квартире, мадам, нет никаких женщин.
Миссис Уоддингтон почувствовала, что за дело она взялась не с того конца. Рука ее нырнула в сумку.
– Вот вам десять долларов.
– Премного благодарен, мадам.
– Хочу задать вам несколько вопросов.
– Пожалуйста, мадам.
– И отблагодарю еще, если ответите правдиво. Сколько вы уже на службе у мистера Финча?
– Около двух месяцев, мадам.
– И что вы думаете о его нравственности?
– Его нравственность – выше всяких похвал, мадам.
– Чушь! Не старайтесь меня обмануть. За время вашей службы вы частенько впускали в квартиру девушек? Так?
– Только натурщиц, мадам.
– Натурщиц!
– Мистер Финч – художник, мадам.
– Это я знаю. – Миссис Уоддингтон содрогнулась. – Итак, вы утверждаете, что образ жизни мистера Финча вполне достойный?
– Да, мадам.
– Тогда, – заявила миссис Уоддингтон, аккуратно вытягивая десятку из его пальцев, – может, вам интересно узнать, но я вам не верю!
– Эй, послушайте! – глубоко задетый, вскричал Муллет. – Вы же сами мне дали десятку!
– А теперь – забрала обратно! – Миссис Уоддингтон спрятала купюру в сумку. – Вы не заслужили денег.
Оскорбленный в лучших чувствах, Муллет захлопнул дверь. Несколько минут он стоял, бурля негодованием, потом, совладав с ним, выключил свет и вышел из квартиры.
Он уже дошел до лестницы, когда услышал, как его окликнули, и, обернувшись, увидел долговязого полисмена, рассматривавшего его с мягким дружелюбием.
– Мистер Муллет? – проговорил полисмен. – Правильно?
– Да! – в замешательстве откликнулся Муллет. Привычки искореняются не вдруг, а ведь времена, когда от одного лишь вида полисмена он дрожал точно осенний лист, миновали совсем недавно.
– Помните меня? Я Гарроуэй. Мы познакомились недели две назад.
– А, конечно! – с облегчением отозвался Муллет. – Вы пишете стихи. Как говорится, стихотворец.
– Очень любезно с вашей стороны, – самодовольно произнес Гарроуэй. – Иду сейчас к мистеру Бимишу с последним моим произведением. Как мир обходится с вами, мистер Муллет?
– Ничего, неплохо. А у вас? Все путем?
– Вполне. Ладно, не буду задерживать вас. Вы, несомненно, спешите по важному поручению.
– Да, верно. Послушайте! – Муллета внезапно осенило. – Вы сейчас на службе?
– В данный момент – нет.
– Но помочь можете?
– Конечно. Я всегда готов – и даже стремлюсь исполнять свои обязанности.
– Понимаете, на нашей крыше как раз сейчас находится одна подозрительная личность. Мне не понравился ее вид.
– Правда? Так-так, интересно…
– Вынюхивает что-то, заглядывает в наши окна. Видимо, на уме у дамочки что-то недоброе. Не могли бы вы пойти туда и выяснить, что ей тут понадобилось?
– Немедленно займусь этим делом.
– Будь я на вашем месте, я бы арестовал ее по подозрению. До свидания.
– Доброй ночи, мистер Муллет.
И Муллет в приподнятом настроении, которое всегда наступает после благого дела, бодро двинулся вниз. А офицер Гарроуэй, помахивая дубинкой, задумчиво стал подниматься вверх, на крышу.
3