Читаем Непростое наследство полностью

Пару недель назад Эри пришла бы в восторг от внезапно свалившейся свободы и возможности вволю погулять по городу. Теперь работа на кухне и перебранки с Тибо были куда привлекательнее, но сидеть в четырех стенах нельзя.

— А если никто не объявится? Вдруг зря ждем, госпожа?

И я, и Анри, и Тьерн Валериас задавались тем же вопросом. Вдруг у дружков Кеннета изменился план? Или они решили не доверять Эри? Или почуяли опасность и давным-давно ушли из порта? Тогда почему «Аванти» еще здесь? И связаны ли они вообще? Реджис четко велел ждать, а поводов не доверять ему у меня не было.

— Откуда ж нам знать?

Она пожала плечами и, не оглядываясь по сторонам, как учили, зашагала в сторону площади. Где в это время был сопровождающий стражник, неизвестно. Он из местных, каждый переулок в городе знает и всякий раз будто растворяется в воздухе. Возможно, причина в амулете, который дал Реджис, а, возможно, в умении хорошенько прятаться.

Каждый день мы с Мартой и Анри выдумывали для Эри поручения, на которые приходилось тратиться. Если служанка из таверны будет попросту шляться по городу в рабочее время, это кому угодно покажется подозрительным. Поэтому Эри ходила на рынок, в аптекарскую лавку к изнемогающему от любопытства Ренарду, за перьями и бумагой, пару раз отнесла пирог в заведение госпожи Розин. Из последнего вернулась с пунцовыми щеками и обидой — Розин спросила, не надоело ли строгать овощи и намекнула, что уж у нее-то работенка оплачивается получше.

Незнакомец, принесший послание впервые, не объявился за прошедшие несколько дней. К тому же, капитан Рентье обмолвился, что «Аванти» закончил необходимый ремонт и вот-вот выйдет из гавани. И я, и Эри немного выдохнули, надеясь, что все обойдется. Но после очередного похода на рынок она вернулась белее стены и не сумела толком ничего объяснить. Позже появился Алер Дами и рассказал, что видел, кто передал сообщение.

Успокоилась Эри только после кружки чая и капель, которых благодаря ее походам к аптекарю я могла приготовить для половины города уж точно. Она не плакала, но была перепугана и, казалось, не верила в происходящее. Ожидание, хоть и измучило ее, но дало передышку и заставило почувствовать, что ничего не случится и все пройдет как-то само собой.

— Я успела понадеяться, госпожа Сорель, — сказала, пока мы сидели вдвоем, ожидая прихода Реджиса и Тьерна.

А позже, когда все собрались, Эри принялась рассказывать:

— Честное слово, господа, я совсем ничего не ожидала. Даже по сторонам не смотрела. Знакомых никого не видела. А того, который в прошлый раз подходил, тем более. Головой по сторонам не вертела — как вы учили, господин дознаватель. На прохожих не пялилась. Да и на меня никто. Ничего странного, одним словом, не было. А потом подошла Ами — девица из заведения госпожи Розин. Она на праздник в таверну приходила. Может, вы, госпожа Сорель, помните? Вы-то уж, господин Анри наверняка.

Эти слова прозвучали чуть громче остальных остальных и с заметным оттенком обиды, но Анри сохранил самый невозмутимый вид и не ответил. На его щеках даже едва заметный румянец не вспыхнул, а Эри нарочно прервала на несколько мгновений, ожидая хоть какой-нибудь реакции. Ни я, ни Реджис, ни лейтенант Лоуп и Алер, которые вообще ничего не поняли, виду не подали, а вот Тьерн усмехнулся.

— Так вот, — продолжила Эри. — Подошла она ко мне и говорит, мол, кое-кто назначил встречу. Если я надумала, должна прийти. Я спросила, кто это был, а Ами только плечами пожала — знать его не знает, но заплатил щедро и ушел сразу. Засмеялась, мол, не надо бояться, если красавчик на свидание зовет.

— Когда это было? — спросил Реджис.

— Так утром, господин дознаватель. Ами еще порадовалась, что хоть этот человек и перехватил ее по пути, не дал спокойно зайти в лавку, зато работать с самого утра не пришлось, а монеты получила.

— С Ами нужно поговорить, — сказал Реджис и посмотрел на Тьерна. Тот согласно кивнул. Лейтенант Лоуп в форме городской стражи слегка нахмурился, но ни слова не сказал. — Эри, где должна состояться встреча?

— Никогда в том месте не была. Какая дешевая забегаловка рядом с портом. Туда видно ни один приличный человек и не пойдет. Тем более вечером. Называется «каракатица».

— Пару раз я встречала хозяина на ярмарке, — сказала я. — Моряк, потерявший ногу во время шторма. Его жена каждый вечер следит, чтоб не набрался с гостями до поросячьего визга.

— Так и есть, — кивнул Анри. — Поесть в «каракатице» толком нечего, эль подают неважнецкий, а вот ром там всегда хорош. Что? Я бывал там несколько раз. Посетители, в основном, матросы, портовые рабочие. К концу дня народу набивается тьма — цены-то невысокие. Поэтому видно и держится на плаву.

Перейти на страницу:

Похожие книги