Читаем Непростое наследство полностью

— Вот-вот, — вставил Анри.

Больше Реджис не сказал ни слова. Они с Лоупом ушли тем же путем и, спустя несколько минут, вошли в зал как положено. Наступало время ужина и ничего удивительно в визите постоянного гостя не было. Если кто-нибудь и хотел проследить за Эри от самой таверны, он увидит, что все идет своим чередом и по-настоящему опасный для его нанимателя человек занимается обыденными делами, а не рыщет в порту.

Я вышла из кухни и с улыбкой, изображать которую в любых ситуациях, становилось все проще, предложила подать приготовленные Мартой блюда, эль или вино нового сорта, купленного по совету Анри. Сказала пару слов о владелеце очаровательной винокурни в горах, который вечерами любит пропустить несколько глотков, любуясь на краешек моря вдали. Еще какую-то ерунду о погоде. Реджис терпеливо слушал, но когда лейтенат Лоуп отвлекся поздороваться с кем-то из знакомых, незаметно потянул за руку под столом и сквозь зубы протянул:

— Не нужно было идти у нее на поводу.

— Ты прекрасно понимаешь, что она могла все испортить, — с прежней улыбкой прошептала я.

— Сорель, будь осторожна, — добавил он и отпустил прежде, чем я нашлась с ответом.

Мы с Эри выждали четверть часа. Она — нервно прохаживаясь по кухне, я — не переставая думать о Реджисе. Его попытки меня уберечь будили целый ворох незнакомых прежде чувств. С одной стороны, возмущение и легкую злость — я ведь не боюсь, я могу сама, неужели он сомневается? С другой — приятно волнующее любопытство; такое непривычное, новое, неведомое раньше. Казалось, я должна переживать не меньше Эри, но я была спокойна. Он ведь рядом, за моей спиной — что может случиться?

Наконец, положенное время закончилось. Я взяла кошелек, накинула на плечи легкий шарф, как сделала бы любая местная дама, направляясь на прогулку. Вместе с Эри прошлась по залу, бросая мимолетный взгляд на Реджиса, и вышла из таверны. Вечер был просто прекрасным — не жарким, безветренным, благоухающим фиалками, которых летом в Леайте полным-полном, видимо, в качестве спасения от рыбной вони из порта; с только-только зажигающимися фонарями.

— Спасибо, госпожа, — прошептала Эри. — Я бы со страху умерла одна.

— Ты же помнишь — до парфюмерной лавки.

— Да-да, конечно. Думать не хочу, как дальшей пойду.

Она расправила плечи и сделала шумный вдох словно перед прыжком в воду. А я подавила желание оглянуться на таверну и увидеть Анри в окне кабинет. Держу пари: стоит, смотрит и костерит на все известные лады мою глупость. Хорошо, если не на пару с Реджисом.

На Красной улице будто знали — эта ночь даром не пройдет. У ряда лавчонок, среди которых и держал свое отвратительно пахнущее заведение парфюмер, расстелили потерный коврик глотатели огня. Раздетый по пояс мужчина и девица в наряде, при каждом движении открывающем стройные ноги, танцевали под пение флейты, по очереди выпуская в темнеющее небо лоскуты пламени. Оба не были одаренными — простые фокусники. Вокруг собрались прохожие, из окон повысовались девушки Розин Адно, моряки громко обсуждали каждое движение танцоров.

— Как бы я хотела на них поглядеть, госпожа, — судорожно вздохнула Эри. — На них, а не дружков Кеннета.

— Завтра можем прийти.

— Завтра? А если я…

— Хватит. Вон уже парфюмерная лавка. Идем.

Эри пискнула что-то невнятное, но не стала продолжать. С каждым шагом она дрожала все сильнее, нарочно медлила и смотрела вокруг будто старалась запомнить окружающее на долгие годы вперед. Только бы не запаниковала.

— Что угодно очаровательным дамам? — спросил парфюмер, когда мы ступили на порог.

Какое же мерзкое, отвратительное место! Даже гильдейская брошь, говорящая о наличии дара, не вызывает уважения. Разве можно так обращаться с компонентами? Хотя, они вряд ли хорошего качества. Дешевки, каких полно, иначе не несло бы на всю улицу. Точно — жжение в носу и на языке явный признак. Этот тип в щегольском камзоле и очках на кончике носа использует самое поганое сырье и видно деньги дерет немалые. Кто ему брошь вообще выдал?

— Мы ради любопытства.

— Что ж, прошу, — он развел руками, мол, все в вашем распоряжении. Сшейды б сожрали! — Присматривайтесь сколько угодно, я здесь.

Я приложила ладонь к лицу и постаралась ни к чему не прикасаться. Мало ли какую дрянь он намешал во флаконах — как бы ожоги потом лечить не пришлось.

— Госпожа, я сейчас уйду, — тоненько произнесла Эри.

— Удачи. И не бойся, — прошептала я, разглядывая уставленную витрину.

Эри кивнула и медленно прошлась вдоль длинного прилавка.

— А что у вас здесь? — я указала на пузатый флакон с зеленоватой жидкостью внутри.

— О, это новый аромат, — как по команде подскочил владелец лавки и принялся расписывать прелести его скверного творения. Не знаю, каких сил мне хватило послушать сладковато-мятный запах. Оставшись живой и чудесным образом не испытав тошноты, мгновение позже я взглянула на зеркальце за его спиной — лавка была пуста.

— О, боги! Куда же делась моя подруга?

— Кажется, она направилась к соседу. Он торгует тканями. Не бойтесь, это совсем рядом. Позвольте показать вам еще…

Перейти на страницу:

Похожие книги