Читаем Непростое наследство (СИ) полностью

Напрасно я опасалась рассказывать о ночном нападении в таверне. Вместо паники, слез страха и желания наглухо запереть двери прямо сейчас история Клоди Рейни вызвала живейший интерес. Слуги засыпали вопросами, потом принялись высказывать собственные предположения и вспоминать любые мало-мальски похожие случаи. Марта пересказывала письмо сестры, в котором та делилась слухами о другом появлении неизвестной твари. Эри вспомнила старую сказку и решила, что чудовище нападает только на юных девушек. Терк разом развеял ее фантазии, рассказав, как недавно на тракте оно напало на двух торговцев, даже отдаленно не напоминающих женщин. Анри прикинул, во сколько станут укрепление ворот на заднем дворе и новые замки, и не уменьшится ли количество посетителей по вечерам. Мод и Лизет нервно хихикали и перечисляли места, куда теперь ни за что не пойдут. А Тибо поймал вдохновение и наигрывал мотив новой баллады о прекрасной деве и зубастом кровожадном чудище. Единственными, кого по-настоящему проняло, стали Ламар и Арлет Бенуа. Портной даже попросил снотворное, не желая мучиться от кошмаров.

Среди гостей тоже появилось, пусть слегка нервозное, но оживление. Местные чесали затылки, припоминая, бывало ли в Леайте похожее. После кружки-другой эля появлялись подробнейшие планы, каким способом зловредную тварь следует извести, а позже все перетекало в жалобы на бургомистра, которому плевать, сожрут ли ночью простых людей, и капитана Жакри, совсем распустившего подчиненных. Моряки, недавно сошедшие на берег, воспользовались случаем похвастаться штормовыми приключениями и заверяли, что никаких тварей не боятся и готовы выступить против хоть с голыми руками.

- Сорель, вот вы где? - Анри заглянул в кладовую, когда я решила пересчитать запасы. Планы посетить ярмарку полетели сшейду под хвост, а, значит, придется покупать по прежним ценам, хоть качество не всегда и радует. - Оставьте мешки — я их уже сосчитал. Поглядите-ка лучше, что принесли.

Он поставил на стол корзину с белыми цветами, напоминающими те, которыми украшаются прически на морской праздник. Более мелкие и с коротенькими лепестками.

- Светлые боги… От кого это?

- Почем мне знать? - присел на скамью бухгалтер. - Тут записка.

- И не прочитали? Теряете хватку, Анри.

- В следующий раз исправлюсь. Ну, открывайте, что там? Ваш кавалер из магистрата расщедрился?

Ровные, с изящным наклоном строчки я узнала без труда. Рука, выводившая их, наверняка, делала это небрежно, быстро, но неизменно идеально, не стараясь.

- Ну? Кто? - торопил Анри.

- Бланш Сибилл. Услышала про Дамиена, забеспокоилась и решила порадовать. Обещает зайти.

Анри присвистнул и добавил:

- А говорили - друзей заводить не умеете.

- Я и не умею.

Будь мы с Бланш подругами, не стала бы допоздна дожидаться Реджиса, пить с ним, вести задушевные беседы и позволять к себе приближаться. В кругу аристократов цветы - просто красивый жест. Слишком красивый. По-хорошему, не стоило бы принимать, или же, не молчать об отношение дознавателя к ней, или, выставить того за за дверь прошлой ночью. Или лучше послать обоих во тьму и притвориться, что ничего не было? Сшейдов хвост! Как разобраться?

- Не прибедняйтесь, Сорель. То чиновник с документами помогает, то леди высоких кровей цветы в качестве утешения шлет, то мастер дознаватель приходит лично о деле рассказать. Да что там — даже я с вами работаю.

- Вот это, безусловно, самое ценное.

- А я про что? И вообще-то на такие, - он кивнул на корзину. - Послания принято отвечать.

- Чтоб вас во тьму. Серьезно?

- Вы же не хотите прослыть грубиянкой, лишенной манер?

- Вообще-то, это правда.

- Не бойтесь, я никому не скажу. Покажите-ка, что насчитали.

Воспитание и умение себя вести превращали покойную Жениву из дочери торговца-простолюдина в светскую даму. Несколько раз я слышала, как она высказывает дядюшке за отсутствие учтивости и «моряцкие штучки». Тот, кстати, покорно принимал замечания и был непрочь поучиться у жены. Интересно, хватило бы у тетки такта сохранить мирные отношения с Бланш? О дружбе, разумеется, никакой речи теперь и быть не может.


К обеду, когда мое тело ясно дало понять, что не обладает способностью обходиться без сна или бодрящего отвара, а Анри вызвался взять работу на себя и заодно «заткнуть бренчащего на лютне идиота», в таверне появились неожиданные гости. Увидев их, я сразу же потянулась за снадобьем и потратила время, чтобы взглянуть в зеркало.

Капитан Жакри с недовольным видом уселся за дальний стол. Брови сдвинуты на переносице, на лбу собрались морщины, а губы плотно сомкнуты. Даже кончики усов были грустно опущены вниз, испортив привычный вид бодрого и бравого вояки. Рядом с ним разместился Ален Дави, недавно назначенный на должность управляющего портовыми складами и, что весьма неожиданно, Ноэль Лэндри.




- А, госпожа Сорель, доброго дня, - нерадостно проговорил Жакри. - Надеюсь, на кухне найдет нечто, способное исправить отвратительный день?

- Обязательно найдется, не сомневайтесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги